Le Paraclet ?
+32
Idriss
Nicolas
Fawzihanafi
MrCheshire
Libremax
Cenuij
numérique
Ishraqi
Obad
Joak
Chaniwa
Coeur de Loi
ketabd
titou2
Ghazali
Ecossais
Delamour
Giorgos
Xavier
Isabelle
veritenet
tonio
Si Mansour
red1
-Ahouva-
Roque
Safae
elmakoudi
-Aâya-
Man
GILBERT-MICHEL
ASHTAR
36 participants
Page 8 sur 27
Page 8 sur 27 • 1 ... 5 ... 7, 8, 9 ... 17 ... 27
Re: Le Paraclet ?
Tu me fais beaucoup d'honneur, il me semble que c'est l'Evangile que tu cites, Jésus et pas moi !tonio a écrit:Roque a écrit:
Par ailleurs, Jésus n'a jamais dit que l'Esprit Saint n'était pas dèjà là de Son vivant, la preuve : " A l'instant même, il exulta sous l'action de l'Esprit Saint et dit: " Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, d'avoir caché cela aux sages et aux intelligents et de l'avoir révélé aux tout petits. Oui, Père, c'est ainsi que tu en as disposé dans ta bienveillance." (Lc 10,21). Jésus Verbe incarné est en Communion avec le Père et l'Esprit Saint - même pendant sa vie sur terre, mais sous une forme voilée.
La Pentecôte n'est pas la "venue de l'Esprit Saint" mais sa manifestation grandiose et l'inverse de la malédiction de Babel (confusion des langues).
L'idée que l'Esprit Saint chasse en quelque sorte Jésus n'est pas non plus dans les Evangiles. Au contraire, les deux Paraclets : Jésus et l'Esprit Saint cohabitent dans la création comme au ciel. Alors que l'Esprit Saint est répandu après la Pentecôte " sur terre ". Jésus reste notre Paraclet devant le Père, maintenant et toujours : " Mes petits enfants, je vous écris cela pour que vous ne péchiez pas. Mais si quelqu'un vient à pécher, nous avons un défenseur (paraklèton) devant le Père, Jésus Christ, qui est juste; car il est, lui, victime d'expiation pour nos péchés; et pas seulement pour les nôtres, mais encore pour ceux du monde entier. " (1 Jn 2,1-2)
Roque- Messages : 5064
Date d'inscription : 15/02/2011
Re: Le Paraclet ?
Roque a écrit:Tu me fais beaucoup d'honneur, il me semble que c'est l'Evangile que tu cites, Jésus et pas moi !tonio a écrit:Roque a écrit:
Il faut revenir a l'évidence qu'auparavant JÉSUS de son vivant avait annoncé l'arrivée de MOHAMED prophète de l'Islam: « Quand le consolateur sera venu, l’Esprit de vérité, il vous conduira dans toute la vérité ; car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu’il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir. Il me glorifiera, parce qu’il prendra de ce qui est à moi, et vous l’annoncera. » Jean 16.13-15..Apres Jésus aucune personnalité n'a ni l'envergure ni l'influence religieuse qu'a de nos jours le prophète de l'Islam..
Par ailleurs le témoignage de Mohammed que le salut soit sur lui et sa glorification à l’égard de Jésus sont très forts et impressionnants. Par la bouche de Mohammed, Jésus est qualifié d’enfant pur, béni, juste, vertueux, un signe pour les gens, une miséricorde, un Prophète, un Messager d’Allah, Son verbe, un Esprit (souffle) émanant de lui, illustre dans ce monde et dans l’au-delà, l’un des rapprochés d’Allah. Personne d'autres n'a fait un aussi grand témoignage éternelle suite a l’éternité du message divin dans le texte coranique..
Si Mansour- Membre banni
- Messages : 1067
Réputation : 0
Date d'inscription : 29/05/2011
Localisation : algerie
Re: Le Paraclet ?
Nuance : " lorsque viendra l'Esprit de vérité, il vous fera accéder à la vérité tout entière. Car il ne parlera pas de son propre chef, mais il dira ce qu'il entendra et il vous communiquera tout ce qui doit venir. Il me glorifiera car il recevra de ce qui est à moi et il vous le communiquera. Tout ce que possède mon Père est à moi; c'est pourquoi j'ai dit qu'il vous communiquera ce qu'il reçoit de moi. " (Jn 16,13-15)
Ces trois versets veulent dire que : 1. Ce que l'Esprit Saint communique du Fils, il ne tient du Père. 2. l'Esprit Saint reçoit ce qui est au Fils dans le Père, 3. Parce que tout ce que possède le Père est à Jésus. On retombe sur une formulation des relations entre le Père, le Fils et le Saint Esprit, le Dieu Un et Trine que ne veut pas voir Si Mansour.
En plus Muhammad n'est pas un esprit. Il n'y a que dans l'interprétation du coran qu'on fait l'équivalence : " Esprit = homme ", dans la Bible cette équivalence est une absurdité.
Ces trois versets veulent dire que : 1. Ce que l'Esprit Saint communique du Fils, il ne tient du Père. 2. l'Esprit Saint reçoit ce qui est au Fils dans le Père, 3. Parce que tout ce que possède le Père est à Jésus. On retombe sur une formulation des relations entre le Père, le Fils et le Saint Esprit, le Dieu Un et Trine que ne veut pas voir Si Mansour.
En plus Muhammad n'est pas un esprit. Il n'y a que dans l'interprétation du coran qu'on fait l'équivalence : " Esprit = homme ", dans la Bible cette équivalence est une absurdité.
Roque- Messages : 5064
Réputation : 23
Date d'inscription : 15/02/2011
Age : 80
Localisation : Paris
Re: Le Paraclet ?
Roque a écrit:Esprit = homme ", dans la Bible cette équivalence est une absurdité.
Le mot esprit est souvent égal a âme et le mot âme est aussi égal a homme..Vous savez au moins cela je suppose..Le mot « âme » doit etre la meilleure traduction et la plus fréquente en français du mot "esprit".
"Enfant, lève-toi. Et son esprit revint en elle, et à l’instant elle se leva » (Luc 8: 53-55)
]b]« L’Eternel Dieu forma l’homme de la poussière de la terre, il souffla dans ses narines un souffle de vie et l’homme devint un être vivant » (Genèse 2: 7).[/b] Le « souffle de vie » c'est bien l’esprit et c'est l'essence de l'homme...
Si Mansour- Membre banni
- Messages : 1067
Réputation : 0
Date d'inscription : 29/05/2011
Localisation : algerie
Re: Le Paraclet ?
Non mais, si on lit le NT, le Saint Esprit ne peut pas être un humain.
Matthieu 3, 11 : Moi, je vous baptise d'eau, pour vous amener à la repentance; mais celui
qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne
de porter ses souliers. Lui, il vous baptisera du Saint Esprit et de
feu. Matthieu 3, 16 : Dès que Jésus eut été baptisé, il sortit de l'eau. Et voici, les cieux
s'ouvrirent, et il vit l'Esprit de Dieu descendre comme une colombe et
venir sur lui.
Matthieu 10,20 : car ce n'est pas vous qui parlerez, c'est l'Esprit de votre Père qui parlera en vous.
Matthieu 12, 17-18 : afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète:
Voici mon serviteur que j'ai choisi, Mon bien-aimé en qui mon âme a pris
plaisir. Je mettrai mon Esprit sur lui, Et il annoncera la justice aux
nations.
Matthieu 12, 28 : Mais, si c'est par l'Esprit de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous.
Matthieu 12, 31 : Quiconque parlera contre le Fils de l'homme, il lui
sera pardonné; mais quiconque parlera contre le Saint Esprit, il ne lui
sera pardonné ni dans ce siècle ni dans le siècle à venir.
Il ne s'agit pas non plus a priori d'un Ange, car les Anges restent de simples créatures, même l'Ange Gabriel. Cela n'aurait pas de sens de "baptiser du Saint Esprit", ou de considérer le blasphème contre l'Esprit comme impardonnable, si celui-ci était un Ange.
Et pour revenir au sujet, le Paraclet est bien le Saint Esprit, comme le montre Jean (14, 25-26). Suivant les Évangiles, le Paraclet, ou Saint Esprit, n'est donc ni un Ange ni un homme.
Matthieu 3, 11 : Moi, je vous baptise d'eau, pour vous amener à la repentance; mais celui
qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne
de porter ses souliers. Lui, il vous baptisera du Saint Esprit et de
feu. Matthieu 3, 16 : Dès que Jésus eut été baptisé, il sortit de l'eau. Et voici, les cieux
s'ouvrirent, et il vit l'Esprit de Dieu descendre comme une colombe et
venir sur lui.
Matthieu 10,20 : car ce n'est pas vous qui parlerez, c'est l'Esprit de votre Père qui parlera en vous.
Matthieu 12, 17-18 : afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète:
Voici mon serviteur que j'ai choisi, Mon bien-aimé en qui mon âme a pris
plaisir. Je mettrai mon Esprit sur lui, Et il annoncera la justice aux
nations.
Matthieu 12, 28 : Mais, si c'est par l'Esprit de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous.
Matthieu 12, 31 : Quiconque parlera contre le Fils de l'homme, il lui
sera pardonné; mais quiconque parlera contre le Saint Esprit, il ne lui
sera pardonné ni dans ce siècle ni dans le siècle à venir.
Il ne s'agit pas non plus a priori d'un Ange, car les Anges restent de simples créatures, même l'Ange Gabriel. Cela n'aurait pas de sens de "baptiser du Saint Esprit", ou de considérer le blasphème contre l'Esprit comme impardonnable, si celui-ci était un Ange.
Et pour revenir au sujet, le Paraclet est bien le Saint Esprit, comme le montre Jean (14, 25-26). Suivant les Évangiles, le Paraclet, ou Saint Esprit, n'est donc ni un Ange ni un homme.
tonio- Messages : 339
Réputation : 0
Date d'inscription : 06/07/2011
Re: Le Paraclet ?
Pour ASHTAR, l'Esprit Saint c'est Gabriel et pour Safae c'est un Esprit au dessus des autres anges. Voir : https://dialogueabraham.forum-pro.fr/t159-conceptions-islamiques-du-mot-esprit
Pour Si Mansour, le Paraclet, Esprit Saint serait Muhammad.
Franchement ça donne un peu le tournis ...
Mais la différence est que pour un musulman, toute cette réflexion sur l'Espirt est marginale
alors que pour nous, chrétiens, elle est centrale pour notre foi.
Pour Si Mansour, le Paraclet, Esprit Saint serait Muhammad.
Franchement ça donne un peu le tournis ...
Mais la différence est que pour un musulman, toute cette réflexion sur l'Espirt est marginale
alors que pour nous, chrétiens, elle est centrale pour notre foi.
Roque- Messages : 5064
Réputation : 23
Date d'inscription : 15/02/2011
Age : 80
Localisation : Paris
Re: Le Paraclet ?
Le mot araméen en lettre pur
designer paraclète est :ܦܪܩܠܛܐ
Jean 16:
7 ܐܠܐ ܐܢܐ ܫܪܪܐ ܐܡܪ
ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܦܩܚ ܠܟܘܢ ܕܐܢܐ ܐܙܠ ܐܢ ܓܝܪ ܐܢܐ ܠܐ ܐܙܠ ܐܢܐ ܦܪܩܠܛܐ ܠܐ ܐܬܐ ܠܘܬܟܘܢ ܐܢ ܕܝܢ
ܐܙܠ ܐܫܕܪܝܘܗܝ ܠܘܬܟܘܢ
16.7
Cependant je vous dis la vérité: il vous est avantageux que je m'en aille, car
si je ne m'en vais pas, le consolateur ne viendra pas vers vous; mais, si je
m'en vais, je vous l'enverrai.
Les deux lettres ecrite aus début (Par) est un terme de définition et de
respect comme l'article définie ال en arabe
en français (LE ) ܒ݁ܰܪ alors que pour savoir savoir le nom
sans l'article il s'écrit et sans terminaison (ܐ est sa terminaison articulé en voyelle
comme en arabe Mohamedoun):ܩܠܛ
ܩܠܛ que la similitude de son écriture en arabe est :محمد
ܩܠܛ (araméen)<=> محمد(arabe)
designer paraclète est :ܦܪܩܠܛܐ
Jean 16:
7 ܐܠܐ ܐܢܐ ܫܪܪܐ ܐܡܪ
ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܦܩܚ ܠܟܘܢ ܕܐܢܐ ܐܙܠ ܐܢ ܓܝܪ ܐܢܐ ܠܐ ܐܙܠ ܐܢܐ ܦܪܩܠܛܐ ܠܐ ܐܬܐ ܠܘܬܟܘܢ ܐܢ ܕܝܢ
ܐܙܠ ܐܫܕܪܝܘܗܝ ܠܘܬܟܘܢ
16.7
Cependant je vous dis la vérité: il vous est avantageux que je m'en aille, car
si je ne m'en vais pas, le consolateur ne viendra pas vers vous; mais, si je
m'en vais, je vous l'enverrai.
Les deux lettres ecrite aus début (Par) est un terme de définition et de
respect comme l'article définie ال en arabe
en français (LE ) ܒ݁ܰܪ alors que pour savoir savoir le nom
sans l'article il s'écrit et sans terminaison (ܐ est sa terminaison articulé en voyelle
comme en arabe Mohamedoun):ܩܠܛ
ܩܠܛ que la similitude de son écriture en arabe est :محمد
ܩܠܛ (araméen)<=> محمد(arabe)
ASHTAR- Messages : 881
Réputation : 0
Date d'inscription : 08/03/2011
Re: Le Paraclet ?
La racine araméenne et syriaque est prqlt = 5 consonnes et non 4 comme dans mhmt Ce qui donne :
p : ܦ (je pense que le p n'existe pas en arabe, mais le b) ;
r : ܪ
q : ܩ
l : ܠ
t : ܛ
De toute façon je vais soumettre ton bricolage tronqué, car tu as fait sauter deux lettres le p et le r (ܩܠܛ) à l'évidence différent de ܦܪܩܠܛܐ à un araméophone après demain ... ! Je pense que tu essaies de te conviancre, mais tu fais là un trafic pas clair en supprimant le p et le r de la racine. Ca permet de transformer n'importe quel mot en n'importe quoi d'autre ... Malin mais pas très honnête ...
Par la suite, je vais lire moi-même dans ce Targum antérieur à Muhammad de 300 ans, alors il te reste à faire de même ...
Il y a le texte araméen identique au syriaque pour les consonnessur : http://www.peshitta.org/, le problème est que je ne peux pas le copier coller pour prouver ce que je dis, car le format de ce document ne le permet pas : les lettres estrangelo se reyransforment en code, je n'ai pas de solution ...
p : ܦ (je pense que le p n'existe pas en arabe, mais le b) ;
r : ܪ
q : ܩ
l : ܠ
t : ܛ
De toute façon je vais soumettre ton bricolage tronqué, car tu as fait sauter deux lettres le p et le r (ܩܠܛ) à l'évidence différent de ܦܪܩܠܛܐ à un araméophone après demain ... ! Je pense que tu essaies de te conviancre, mais tu fais là un trafic pas clair en supprimant le p et le r de la racine. Ca permet de transformer n'importe quel mot en n'importe quoi d'autre ... Malin mais pas très honnête ...
Par la suite, je vais lire moi-même dans ce Targum antérieur à Muhammad de 300 ans, alors il te reste à faire de même ...
Il y a le texte araméen identique au syriaque pour les consonnessur : http://www.peshitta.org/, le problème est que je ne peux pas le copier coller pour prouver ce que je dis, car le format de ce document ne le permet pas : les lettres estrangelo se reyransforment en code, je n'ai pas de solution ...
Roque- Messages : 5064
Réputation : 23
Date d'inscription : 15/02/2011
Age : 80
Localisation : Paris
Re: Le Paraclet ?
Tu as essayé une impression d'écran ?Roque a écrit:le problème est que je ne peux pas le copier coller pour prouver ce que je dis, car le format de ce document ne le permet pas : les lettres estrangelo se reyransforment en code, je n'ai pas de solution
_________________
...S'il me manque l'amour, je suis un métal qui résonne, une cymbale retentissante (1 Cor XIII, 1)
>> Mon blog change d'adresse pour fuir la pub : https://blogrenblog.wordpress.com/ <<
Re: Le Paraclet ?
Roque a écrit:La racine araméenne et syriaque est prqlt = 5 consonnes et non 4 comme dans mhmt Ce qui donne :
p : ܦ (je pense que le p n'existe pas en arabe, mais le b) ;
r : ܪ
q : ܩ
l : ܠ
t : ܛ
De toute façon je vais soumettre ton bricolage tronqué, car tu as fait sauter deux lettres le p et le r (ܩܠܛ) à l'évidence différent de ܦܪܩܠܛܐ à un araméophone après demain ... ! Je pense que tu essaies de te conviancre, mais tu fais là un trafic pas clair en supprimant le p et le r de la racine. Ca permet de transformer n'importe quel mot en n'importe quoi d'autre ... Malin mais pas très honnête ...
Par la suite, je vais lire moi-même dans ce Targum antérieur à Muhammad de 300 ans, alors il te reste à faire de même ...
Il y a le texte araméen identique au syriaque pour les consonnessur : http://www.peshitta.org/, le problème est que je ne peux pas le copier coller pour prouver ce que je dis, car le format de ce document ne le permet pas : les lettres estrangelo se reyransforment en code, je n'ai pas de solution ...
Ton lien ne marche pas Roque :
Objet non trouvé!
L'URL requise n'a pu etre trouvée sur ce serveur. La référence sur la page citée semble être erronée ou perimée. Nous vous prions d'informer l'auteur de cette page de cette erreur.
Si vous pensez qu'il s'agit d'une erreur du serveur, veuillez contacter le gestionnaire du site.
Error 404
www.peshitta.org
Mon Aug 29 15:08:58 2011
Apache/2.2.13 (Linux/SUSE)
ASHTAR- Messages : 881
Réputation : 0
Date d'inscription : 08/03/2011
Re: Le Paraclet ?
Roque a écrit:La racine araméenne et syriaque est prqlt = 5 consonnes et non 4 comme dans mhmt Ce qui donne :
p : ܦ (je pense que le p n'existe pas en arabe, mais le b) ;
r : ܪ
q : ܩ
l : ܠ
t : ܛ
De toute façon je vais soumettre ton bricolage tronqué, car tu as fait sauter deux lettres le p et le r (ܩܠܛ) à l'évidence différent de ܦܪܩܠܛܐ à un araméophone après demain ... ! Je pense que tu essaies de te conviancre, mais tu fais là un trafic pas clair en supprimant le p et le r de la racine. Ca permet de transformer n'importe quel mot en n'importe quoi d'autre ... Malin mais pas très honnête ...
Par la suite, je vais lire moi-même dans ce Targum antérieur à Muhammad de 300 ans, alors il te reste à faire de même ...
Il y a le texte araméen identique au syriaque pour les consonnessur : http://www.peshitta.org/, le problème est que je ne peux pas le copier coller pour prouver ce que je dis, car le format de ce document ne le permet pas : les lettres estrangelo se reyransforment en code, je n'ai pas de solution ...
Tu joues à quoi Cher Roque ???
Paraclet (παράκλητος, Parakletos ; en latin "Paraclitus")
est un mot d'origine grecque qui signifie « celui qui console », ou
« celui qui intercède », l'« avocat ».
Maintenant le nom latin devient par miracle araméen ??? en nous prend pour des
ܦ ا
ل = ܪ
م = ܩ
ح = ܠ
ܛ = ح
ܐ = د
Et tous le monde sais que l'arabe et l'araméen sont de même origine même leur écriture a beaucoup de ressemblance verbale que littérale
AL M'HANDA ou Al MOUHAN'DA je pense est la prononciation qu'on lui donne et j'en doute si ce n'est" Al M'khamed in" tel je l'ai entendu dan le film Jesus en araméen .
ASHTAR- Messages : 881
Réputation : 0
Date d'inscription : 08/03/2011
Re: Le Paraclet ?
Bravo ASHTAR, tu y es presque, en fait c'est un mot grec qui est devenu araméen ... j'avoue que c'est ce que je m'évertue à dire depuis le début du sujet !ASHTAR a écrit:Maintenant le nom latin devient par miracle araméen ??? en nous prend pour des
"Mon" lien ne marche pas car j'ai inclus par erreur une virgule dans le lien, mais ton lien marche (c'est le même !).
Mais là par contre tu n'y es pas du tout ... tu es parti dans le décor ! Bonne fin de Ramadan quand mêmeASHTAR a écrit:AL M'HANDA ou Al MOUHAN'DA je pense est la prononciation qu'on lui donne et j'en doute si ce n'est" Al M'khamed in" tel je l'ai entendu dan le film Jesus en araméen
Roque- Messages : 5064
Réputation : 23
Date d'inscription : 15/02/2011
Age : 80
Localisation : Paris
Re: Le Paraclet ?
Voici la page de Jean 14 où est le mot paraqlita en araméen (verset 16). L'étymologie araméenne lui donne le sens de "Redeemer" ou "One who ends the curse" à partir de la racine araméenne PRQ : finir ou sauver et et d'une autre racine araméenne L+A : la malédiction (curse en anglais). Cette fausse étymologie a un avantage : elle témoigne involontairement du fait que les araméens prenaient bien ce mot d'origine grecque pour un mot araméen de souche. Et la vocalisation est " paraqlita " je donnerai la preuve demain (c'est un point qui a déjà été abordé plus haut avec Safae, mais je peux répéter) ... à force de chercher - depuis des mois - j'ai trouvé des sites qui me donnent accès a pas mal de réponses, même sans être araméophone !
Admin : désolé pour la place prise par cette image, mais la miniature n'est pas très lisible (même agrandi) !
Admin : désolé pour la place prise par cette image, mais la miniature n'est pas très lisible (même agrandi) !
Roque- Messages : 5064
Réputation : 23
Date d'inscription : 15/02/2011
Age : 80
Localisation : Paris
Re: Le Paraclet ?
Le mot GREC est devenu à une époque araméen, en effet. Comme le mot grec "Diablos" est devenu l'arabe "Iblis", l'arabe "mahboul" est devenu le français "maboul", le verbe français "fleurette" est devenu l'anglais "flirt", etc.ASHTAR a écrit:Maintenant le nom latin devient par miracle araméen ???
...Toutes les langues sont faites d'emprunts à d'autres.
Pour une fois, on fera une exceptionRoque a écrit:Admin : désolé pour la place prise par cette image, mais la miniature n'est pas très lisible (même agrandi) !
_________________
...S'il me manque l'amour, je suis un métal qui résonne, une cymbale retentissante (1 Cor XIII, 1)
>> Mon blog change d'adresse pour fuir la pub : https://blogrenblog.wordpress.com/ <<
Re: Le Paraclet ?
J'ai corrigé en rouge :
Voici en miniature un tableau de correspondance de l'écriture araméenne et arabe (à vérifier, c'est de moi )
Non tout le monde ne sait pas et Safae avait les mêmes difficultés que toi (voir : https://dialogueabraham.forum-pro.fr/t64p45-le-paraclet#2920 ) à lire l'araméen pourtant réputé " ressemblant " à l'écriture arabe. Tu peux vérifier sur http://www.lexilogos.com/clavier/hayeren.htm en sélectionnant d'abord la syriaque (pas d'araméen sur ce site); Ce qui fait aussi que les informations que tu donnais avec un vidéo en https://dialogueabraham.forum-pro.fr/t64-le-paraclet#1028 et sur : http://www.soureth.com/phrases/dictionnaire.php sont fausses. Désolé.ASHTAR a écrit:Maintenant le nom latin devient par miracle araméen ??? en nous prend pour des
ܦ = ? est un vrai " p " en araméen qui n'a pas d'équivalent strict en arabe, par approximation on prendﺐ ﺐ" b : ب ou ف " en arabe ;
ܪ = r ou ر et non le ل en arabe
ܩ = q ou ق (approx.) et non le م en arabe
ܠ = l ou ل non le ح en arabe
ܛ = t ou ﻁ طﻁet non le ح en arabe
ܐ oui c'est exact = " a = alif " ... je ne l'avais pas vue.
Et tous le monde sais que l'arabe et l'araméen sont de même origine même leur écriture a beaucoup de ressemblance verbale que littérale
AL M'HANDA ou Al MOUHAN'DA je pense est la prononciation qu'on lui donne et j'en doute si ce n'est" Al M'khamed in" tel je l'ai entendu dan le film Jesus en araméen .
Voici en miniature un tableau de correspondance de l'écriture araméenne et arabe (à vérifier, c'est de moi )
Dernière édition par Roque le Mar 30 Aoû - 22:17, édité 7 fois
Roque- Messages : 5064
Réputation : 23
Date d'inscription : 15/02/2011
Age : 80
Localisation : Paris
Re: Le Paraclet ?
Avant même que j'aille voir ce prêtre chaldéen sur le mot paraqlita en araméen (et 2 ou 3 autres questions), je fais remonter des sources prouvées qui montrent bien que ce mot existait bien en araméen dans les Targums juifs (info Ahouva) et sous la plume d'un philosophe juif contemporain de Jésus (info Ren). Je suis désolé ASHTAR, mais ces données sont infiniments plus solides que tes hypothèses mal assurées :
L'usage par les Juifs de ce mot grec tel quel : פּרקלית (paraqlita), c'est à dire hébraïsé me semble donc démontré par ces sources. L'araméen, langue officielle de l'empire néo-assyrien depuis le VIIème siècle avant notre ère, va l'adopter dans son arsenal juridique après la conquête de la région par Alexandre le Grand (4ème siècle avant notre ère). Ce mot sera aussi utilisé tel quel, c'est à dire qu'il sera aramaïsé. On peut comprendre que les syriaques (3ème-4ème siècle après JC), c'est à dire 600 à 700 ans plus tard aient cru que ce mot grec παράκλητος devenu paraqlita ait été un mot araméen !
-Ahouva- a écrit:tiré de : https://dialogueabraham.forum-pro.fr/t64p30-le-paraclet#2715
Néanmoins, j'avais l'article de la Jewish Encyclopedia dans mes favoris donc tu pourras le lire dès à présent. Il contient d'ailleurs un parallèle de sens entre le Midrash et le Nouveau Testament, ce qui me semble plutôt intéressant bien que j'ignore si tu as abordé cette question jusqu'à présent car je n'ai pas lu l'ensemble de la discussion. http://jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=64&letter=P
Commentaire : en Job, פּרקלית (paraqlita) se veut être la traduction de מליץ (mêlîṣ) qui peut signifier " porte-parole " ou " interprète ". Mais son usage dans le Targum, montre que paraqlita signifie aussi : " avocat ", " défenseur " et " intercesseur ". Très intéressant du point de vue chrétien, le lien fait par Philon d’Alexandrie entre son Logos philosophique (qui n’est pas tout à fait celui de Jean) et l’intercession pour le pardon du Grand Prêtre à Yom Kippour. C’est tout le thème de l’épitre aux Hébreux sur Jésus-Christ, Prêtre définitif entré dans le Temple des cieux devant le Père. Synegor : Satan ou " Kategor " (= "Accusateur”) est l’adversaire de "Synegor" (ou paraclet ou Esprit Saint) selon le Midrash ; External links. Catholic Encyclopedia: Paraclete; Source : http://dictionary.sensagent.com/Paraclete/en-en/PARACLETE By : Kaufmann Kohler Article de 1897
Le terme rabbinique adopté à partir du Grec παράκλητός (= « avocat », « intercesseur ») : traduction du Targum : מליץ (Job xvi. 20, xxxiii. 23) : « Celui qui a accompli une bonne action a reçu pour lui-même un avocat [paraclete], et celui qui commet une transgression a reçu pour lui-même un accusateur » (Abot iv. 11). « Quiconque est assigné devant le tribunal pour la peine capitale n'est sauvé que par de puissants défenseurs [paraclets] ; ces hommes paraclets ( ?) a dans la repentance et les bonnes œuvres (such paracletes man has in repentance and good works), et si il ya 999 accusateurs et une seule à plaider pour sa disculpation il est sauvé » (Shab. 32a ; comp. Job xxxiii, 23-24). « Les œuvres de bienfaisance et de miséricorde faites par le peuple d'Israël dans ce monde deviennent des agents de paix et des intercesseurs [paraclets] entre eux et leur père dans le ciel " (B.B. 10a ; Tos. Peah iv. 21.) L’offrande pour le péché est comme le paraclet devant Dieu ; elle intercède pour l'homme et est suivie par une autre offrande, une « action de grâce pour le pardon obtenu » (Sifra, Meẓora’, iii. 3 ; Tos ; Parah i. 1). Les deux holocaustes quotidiens sont appelés « les deux paraclets » (Yer. Ber iv 7b), et quatre sortes de plantes à Sukkot sont appelées « paraclets » pour la pluie de l'année. (Yer. Ta'an. i. 63c). Le paraclet ou intercesseur créée par chaque bonne action est appelé " ange " (Ex.R. xxxii, en référence au Ps xxxiv 8 ; comp. Job xxxiii 23. - «un ange intercède » A.V. mal traduire par « un messager », « un interprète »). Dans le sens d’ « intercesseur», le nom « Paraclet » est donnée également à l'Esprit Saint dans le Nouveau Testament (Jn XIV 16, 26 ; XV 26 ; xvi. 7 [A.V. à tort, « consolateur »] ; 1 Jean, 2,1 [AV : « avocat »]), tout comme le Midrash appelle l'Esprit Saint « Synegor», qui est le même que " Paraclet "(Lév. R. vi.1 ; Deut. R. iii 12). Dans le même sens Philon parle du " Logos " (« De Vita Mosis », iii, § 14.) comme le « Paraclet » qui procure le pardon des péchés du Grand Prêtre, tout comme il utilise le terme « Paraclet » ailleurs dans le sens de «l'avocat» et de l’« intercesseur » (« En Flaccum », § § 3, 4, « De Opificiis Mundi », § 6: « Dieu n'a pas besoin d'un« intercesseur » c'est à dire d’aide). Bibliographie : Cheyne, Encyc. Bibl.; Levy, Neuhebr, Wörterb. ; Kohut Chompletum, sv : פּרקלית ; Taylor, Dits des Pères juifs, 1897, p. 69, note 18.K).
-Ren- a écrit:tiré de : https://dialogueabraham.forum-pro.fr/t64p45-le-paraclet#2725Grand merci ! Grâce à cet article, j'ai pu découvrir l'usage de ce mot chez Philon :Ahouva a écrit:Néanmoins, j'avais l'article de la Jewish Encyclopedia dans mes favorishttp://remacle.org/bloodwolf/philosophes/philon/flaccus.htm[22] ἔρρει μέν σοι τὰ ἀπὸ Τιβερίου Νέρωνος τοῦ παιδός, ἔρρει δὲ καὶ ἡ μετ' ἐκεῖνον ἐλπίς, ὁ ἑταῖρός σου Μάκρων, αἴσια δ' οὐκ ἔστι σοι τὰ ἀπὸ τοῦ κρατοῦντος· δεῖ δὴ παράκλητον ἡμᾶς εὑρεῖν δυνατώτατον, ὑφ' οὗ Γάιος ἐξευμενισθήσεται.
Tu as perdu ton espoir, le jeune Tibère Néron ; l’ami sur lequel tu comptais après lui, Macron, n’est plus ; tu n’as rien de bon à espérer de l’Empereur ; nous voulons te trouver un paraclet puissant qui te concilie la faveur de Caïus.
[23] Ὁ δὲ παράκλητος ἡ πόλις Ἀλεξανδρέων ἐστίν, ἣν τετίμηκε μὲν ἐξ ἀρχῆς ἅπας ὁ Σεβαστὸς οἶκος, διαφερόντως δ' ὁ νῦν ἡμῶν δεσπότης. Παρακλητεύσει δὲ τυχοῦσά τινος παρὰ σοῦ δωρεᾶς· μεῖζον δ' ἀγαθὸν οὐδὲν αὐτῇ παρέξεις ἢ τοὺς Ἰουδαίους ἐκδοὺς καὶ προέμενος
Ce paraclet, c’est la ville d’Alexandrie, qui a toujours été en honneur dans la famille d’Auguste et est encore à présent en grande faveur auprès du prince ; Alexandrie te servira si elle reçoit des marques de ton amitié, et tu ne peux rien lui faire de plus agréable que de lui livrer et abandonner les Juifs.
L'usage par les Juifs de ce mot grec tel quel : פּרקלית (paraqlita), c'est à dire hébraïsé me semble donc démontré par ces sources. L'araméen, langue officielle de l'empire néo-assyrien depuis le VIIème siècle avant notre ère, va l'adopter dans son arsenal juridique après la conquête de la région par Alexandre le Grand (4ème siècle avant notre ère). Ce mot sera aussi utilisé tel quel, c'est à dire qu'il sera aramaïsé. On peut comprendre que les syriaques (3ème-4ème siècle après JC), c'est à dire 600 à 700 ans plus tard aient cru que ce mot grec παράκλητος devenu paraqlita ait été un mot araméen !
Roque- Messages : 5064
Réputation : 23
Date d'inscription : 15/02/2011
Age : 80
Localisation : Paris
Re: Le Paraclet ?
Sur la racine et la vocalisation de ܦܪܩܠܛܐ
Ouvrir le lien : http://www.dukhrana.com/peshitta/index.php
Sélectionner Jean 14 (curseur) + " use Kahbouris Peshitta " et au choix ... toute autre option de langue, translittération, etc. (très riche) ;
Cliquer sur " show me the verses " (en bas de l'écran) ;
Faire défiler jusqu'à Jn 14,16 (curseur) ;
- ܘܐܢܐ ܐܒܥܐ ܡܢ ܐܒܝ ܘܐܚܪܢܐ ܦܪܩܠܛܐ ܢܬܠ ܠܟܘܢ ܕܢܗܘܐ ܥܡܟܘܢ ܠܥܠܡ ܀ (analyze) ... il existe aussi dans la marge à gauche des accès aux manuscrits araméens (scannés)
Cliquer sur (analyse) ;
Aller jusqu'à la ligne : ܦܪܩܠܛܐ
Cliquer sur la 3ème case à partir de la gauche, c'est à dire sur le numéro 17268 ;
L'écran donne alors les informations suivantes :
Lexeme : prqlyT)
Racine : prqlyT) donc la racine n'a pas 5, mais 6 lettres autant pour moi.
Mot syriaque avec accents : ܦ݁ܰܪܰܩܠܺܛܳܐ
Vocalisation en syriaque : p'araqliTa)
Au niveau de cet écran on peut encore cliquer sur " show verses " ce qui donne directement les cinq occurrences de ܦܪܩܠܛܐ dans la NT syrique (tout comme en grec, hébreu, latin, français, anglais, etc ...), avec le mot recherché en rouge :
Ouvrir le lien : http://www.dukhrana.com/peshitta/index.php
Sélectionner Jean 14 (curseur) + " use Kahbouris Peshitta " et au choix ... toute autre option de langue, translittération, etc. (très riche) ;
Cliquer sur " show me the verses " (en bas de l'écran) ;
Faire défiler jusqu'à Jn 14,16 (curseur) ;
- ܘܐܢܐ ܐܒܥܐ ܡܢ ܐܒܝ ܘܐܚܪܢܐ ܦܪܩܠܛܐ ܢܬܠ ܠܟܘܢ ܕܢܗܘܐ ܥܡܟܘܢ ܠܥܠܡ ܀ (analyze) ... il existe aussi dans la marge à gauche des accès aux manuscrits araméens (scannés)
Cliquer sur (analyse) ;
Aller jusqu'à la ligne : ܦܪܩܠܛܐ
Cliquer sur la 3ème case à partir de la gauche, c'est à dire sur le numéro 17268 ;
L'écran donne alors les informations suivantes :
Lexeme : prqlyT)
Racine : prqlyT) donc la racine n'a pas 5, mais 6 lettres autant pour moi.
Mot syriaque avec accents : ܦ݁ܰܪܰܩܠܺܛܳܐ
Vocalisation en syriaque : p'araqliTa)
Au niveau de cet écran on peut encore cliquer sur " show verses " ce qui donne directement les cinq occurrences de ܦܪܩܠܛܐ dans la NT syrique (tout comme en grec, hébreu, latin, français, anglais, etc ...), avec le mot recherché en rouge :
John 14:16 - ܘܶܐܢܳܐ ܐܶܒ݂ܥܶܐ ܡܶܢ ܐܳܒ݂ܝ ܘܰܐ݈ܚܪܺܢܳܐ ܦ݁ܰܪܰܩܠܺܛܳܐ ܢܶܬ݁ܶܠ ܠܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܢܶܗܘܶܐ ܥܰܡܟ݂ܽܘܢ ܠܥܳܠܰܡ ܀ (analyze)
John 14:26 - ܗܰܘ ܕ݁ܶܝܢ ܦ݁ܰܪܰܩܠܺܛܳܐ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܰܡܫܰܕ݁ܰܪ ܐܳܒ݂ܝ ܒ݁ܫܶܡܝ ܗܽܘ ܢܰܠܶܦ݂ܟ݂ܽܘܢ ܟ݁ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ ܘܗܽܘ ܢܰܥ݈ܗܶܕ݂ܟ݂ܽܘܢ ܟ݁ܽܠ ܡܳܐ ܕ݁ܳܐܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܀ (analyze)
John 15:26 - ܡܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܶܐܬ݂ܳܐ ܦ݁ܰܪܰܩܠܺܛܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܶܐܢܳܐ ܡܫܰܕ݁ܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܡܶܢ ܠܘܳܬ݂ ܐܳܒ݂ܝ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܰܫܪܳܪܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܡܶܢ ܠܘܳܬ݂ ܐܳܒ݂ܝ ܢܳܦ݂ܶܩ ܗܽܘ ܢܰܣܗܶܕ݂ ܥܠܰܝ ܀ (analyze)
John 16:7 - ܐܶܠܳܐ ܐܶܢܳܐ ܫܪܳܪܳܐ ܐܳܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܦ݂ܰܩܳܚ ܠܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܶܐܢܳܐ ܐܺܙܰܠ ܐܶܢ ܓ݁ܶܝܪ ܐܶܢܳܐ ܠܳܐ ܐܳܙܶܠ ܐ݈ܢܳܐ ܦ݁ܰܪܰܩܠܺܛܳܐ ܠܳܐ ܐܳܬ݂ܶܐ ܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܐܶܢ ܕ݁ܶܝܢ ܐܺܙܰܠ ܐܶܫܰܕ݁ܪܺܝܘܗ݈ܝ ܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܀ (analyze)
1John 2:1 - ܒ݁ܢܰܝ ܗܳܠܶܝܢ ܟ݁ܳܬ݂ܶܒ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܠܳܐ ܬ݁ܶܚܛܽܘܢ ܘܶܐܢ ܐ݈ܢܳܫ ܢܶܚܛܶܐ ܐܺܝܬ݂ ܠܰܢ ܦ݁ܰܪܰܩܠܺܛܳܐ ܠܘܳܬ݂ ܐܰܒ݂ܳܐ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܙܰܕ݁ܺܝܩܳܐ ܀ (analyze)
John 14:26 - ܗܰܘ ܕ݁ܶܝܢ ܦ݁ܰܪܰܩܠܺܛܳܐ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܰܡܫܰܕ݁ܰܪ ܐܳܒ݂ܝ ܒ݁ܫܶܡܝ ܗܽܘ ܢܰܠܶܦ݂ܟ݂ܽܘܢ ܟ݁ܽܠܡܶܕ݁ܶܡ ܘܗܽܘ ܢܰܥ݈ܗܶܕ݂ܟ݂ܽܘܢ ܟ݁ܽܠ ܡܳܐ ܕ݁ܳܐܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܀ (analyze)
John 15:26 - ܡܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܶܐܬ݂ܳܐ ܦ݁ܰܪܰܩܠܺܛܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܶܐܢܳܐ ܡܫܰܕ݁ܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܡܶܢ ܠܘܳܬ݂ ܐܳܒ݂ܝ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܰܫܪܳܪܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܡܶܢ ܠܘܳܬ݂ ܐܳܒ݂ܝ ܢܳܦ݂ܶܩ ܗܽܘ ܢܰܣܗܶܕ݂ ܥܠܰܝ ܀ (analyze)
John 16:7 - ܐܶܠܳܐ ܐܶܢܳܐ ܫܪܳܪܳܐ ܐܳܡܰܪ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܦ݂ܰܩܳܚ ܠܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܶܐܢܳܐ ܐܺܙܰܠ ܐܶܢ ܓ݁ܶܝܪ ܐܶܢܳܐ ܠܳܐ ܐܳܙܶܠ ܐ݈ܢܳܐ ܦ݁ܰܪܰܩܠܺܛܳܐ ܠܳܐ ܐܳܬ݂ܶܐ ܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܐܶܢ ܕ݁ܶܝܢ ܐܺܙܰܠ ܐܶܫܰܕ݁ܪܺܝܘܗ݈ܝ ܠܘܳܬ݂ܟ݂ܽܘܢ ܀ (analyze)
1John 2:1 - ܒ݁ܢܰܝ ܗܳܠܶܝܢ ܟ݁ܳܬ݂ܶܒ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܠܳܐ ܬ݁ܶܚܛܽܘܢ ܘܶܐܢ ܐ݈ܢܳܫ ܢܶܚܛܶܐ ܐܺܝܬ݂ ܠܰܢ ܦ݁ܰܪܰܩܠܺܛܳܐ ܠܘܳܬ݂ ܐܰܒ݂ܳܐ ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܙܰܕ݁ܺܝܩܳܐ ܀ (analyze)
Roque- Messages : 5064
Réputation : 23
Date d'inscription : 15/02/2011
Age : 80
Localisation : Paris
Re: Le Paraclet ?
Notre refus habituel du HS fait que le message de Si Mansour ainsi que les réponses qui ont suivi sont désormais sur https://dialogueabraham.forum-pro.fr/t47p90-debats-sur-la-mise-par-ecrit-des-evangiles#8960
Merci de votre compréhension
Merci de votre compréhension
_________________
...S'il me manque l'amour, je suis un métal qui résonne, une cymbale retentissante (1 Cor XIII, 1)
>> Mon blog change d'adresse pour fuir la pub : https://blogrenblog.wordpress.com/ <<
Re: Le Paraclet ?
[61-6] Souviens-toi également de Jésus, fils de Marie, qui disait : «Ô fils d’Israël, je suis le messager de Dieu envoyé vers vous. Je viens confirmer le Pentateuque qui m’a précédé, et vous annoncer la venue après moi d’un Prophète du nom d’Ahmad.» Mais quand celui-ci est venu leur en apporter les preuves, ils se sont écriés : «C’est de la magie manifeste !»
وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ الَّهِ إِلَيْكُمْ مُصَدِّقا ً لِمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَمُبَشِّرا ً بِرَسُول ٍ يَأْتِي مِنْ بَعْدِي اسْمُهُ~ُ أَحْمَدُ ۖ فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا هَذَا سِحْر ٌ مُبِين ٌ
Wa 'Idh Qāla `Īsá Abnu Maryama Yā Banī 'Isrā'īla 'Innī Rasūlu Al-Lahi 'Ilaykum Muşaddiqāan Limā Bayna Yadayya Mina At-Tawrāati Wa Mubashshirāan Birasūlin Ya'tī Min Ba`dī Asmuhu 'Aĥmadu ۖ Falammā Jā'ahum Bil-Bayyināti Qālū Hādhā Siĥrun Mubīnun
Quel est le sens du mot paraclete ?
Sa signification ne peut sortir de ce qui suit : mot d'origine grecque qui signifie « celui qui console », ou « celui qui intercède », l'« avocat » «et la signification sur laquelle s’accorde les linguistique est celle d’une personne à qui on demande de l’aide »
Et toute ces significations son éronnées et je vous apporte la preuve :
Le dictionnaire du grec nous révèle autre chose que ces significations ;la vérité c’est que ce mot est n’est pas un terme original il est rarement employé comme celui qui intercède,celui qui aide avocat ou consolateur d’après le peu de documents ou elle fut utilisée.
D’Après mes recherches le mot (παρακληον parakletos ) est d’origine araméen ,elle fut utilisé comme un terme qui n’a pas d’autres synonymes et de la fut l’origine des divergenses en voici la preuve :
Je me refère au plus important dictionnaire arabe –grec des linguistes Samuel Kamil Abd Assayed et Artymus Thlasynos imprimé le 2/3/1950 :imprime au Liban (librérie du Liban sous N° 12020901)
le mot avaocat ne veut pas dire parakletos d’après le dictionnaire :
http://www.islamegy.com/articles/prophet-in-bible-6/
وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ الَّهِ إِلَيْكُمْ مُصَدِّقا ً لِمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَمُبَشِّرا ً بِرَسُول ٍ يَأْتِي مِنْ بَعْدِي اسْمُهُ~ُ أَحْمَدُ ۖ فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا هَذَا سِحْر ٌ مُبِين ٌ
Wa 'Idh Qāla `Īsá Abnu Maryama Yā Banī 'Isrā'īla 'Innī Rasūlu Al-Lahi 'Ilaykum Muşaddiqāan Limā Bayna Yadayya Mina At-Tawrāati Wa Mubashshirāan Birasūlin Ya'tī Min Ba`dī Asmuhu 'Aĥmadu ۖ Falammā Jā'ahum Bil-Bayyināti Qālū Hādhā Siĥrun Mubīnun
Quel est le sens du mot paraclete ?
Sa signification ne peut sortir de ce qui suit : mot d'origine grecque qui signifie « celui qui console », ou « celui qui intercède », l'« avocat » «et la signification sur laquelle s’accorde les linguistique est celle d’une personne à qui on demande de l’aide »
Et toute ces significations son éronnées et je vous apporte la preuve :
Le dictionnaire du grec nous révèle autre chose que ces significations ;la vérité c’est que ce mot est n’est pas un terme original il est rarement employé comme celui qui intercède,celui qui aide avocat ou consolateur d’après le peu de documents ou elle fut utilisée.
D’Après mes recherches le mot (παρακληον parakletos ) est d’origine araméen ,elle fut utilisé comme un terme qui n’a pas d’autres synonymes et de la fut l’origine des divergenses en voici la preuve :
Je me refère au plus important dictionnaire arabe –grec des linguistes Samuel Kamil Abd Assayed et Artymus Thlasynos imprimé le 2/3/1950 :imprime au Liban (librérie du Liban sous N° 12020901)
le mot avaocat ne veut pas dire parakletos d’après le dictionnaire :
http://www.islamegy.com/articles/prophet-in-bible-6/
ASHTAR- Messages : 881
Réputation : 0
Date d'inscription : 08/03/2011
Re: Le Paraclet ?
]
Aussi le mot Consolateur n’est nullement parakletos mais elle signifie Parygoritès
ASHTAR- Messages : 881
Réputation : 0
Date d'inscription : 08/03/2011
Re: Le Paraclet ?
.../...
lemot avocat ne veut pas dire parakletos d’après le dictionnaire :
Aussi le mot Consolateur n’est nullement parakletos mais elle signifie Parygoritès
lemot avocat ne veut pas dire parakletos d’après le dictionnaire :
Aussi le mot Consolateur n’est nullement parakletos mais elle signifie Parygoritès
ASHTAR- Messages : 881
Réputation : 0
Date d'inscription : 08/03/2011
Re: Le Paraclet ?
Le mot intercédeur ne veut pas dire parakletos en voici la preuve
ASHTAR- Messages : 881
Réputation : 0
Date d'inscription : 08/03/2011
Re: Le Paraclet ?
Le mot aide ne veut pas dire parakletos en voici la preuve :
ASHTAR- Messages : 881
Réputation : 0
Date d'inscription : 08/03/2011
Re: Le Paraclet ?
Donc ce mot chaque qu’on cherche ne donne nullement la signification qu’on a adopté pour lui .Donc ce mot est ambigüe c’est une mots qui a une signification approprié entre les gens dès lors et quant il fut latinisé on l’a introduit tel quel Paraclyta est devenue Paraclet utilisé dans un sens non approprié mais en commun accord mais d’une façon erronée en n’utilisant pas la véritable signification du terme pour la non originalité du mot et qui ne peut etre la signification des mots avancés dans n’importe quel langue traduite en grec .Et nous avons vu l’exemple de l’arabe ,il est certainement confirmé en français .
Dans son livre « le saint Esprit » ;le prêtre A.B.Sympson on voit que sa traduction par le mot consolateur est loin de la réalité (traduction Youssef Astaf page 206):
Dans certains cas, il est préférable d'adopter le terme chrétien lui-même, dans nos traductions, et de laisser le mot lentement acquérir sa propre signification correcte dans notre vie et pensée. Si, toutefois, au lieu de traduire, nous transférons simplement le mot «Paraclet» comme une désignation de l'Esprit Saint dans les passages de l'Evangile, nous aurions besoin ensuite de le traduire dans le passage de l'épître, où il se réfère au Christ. Mais cela n’offrirait aucune difficulté sérieuse. Heureusement, dans l'épître le mot peut être traduit très clairement par «avocat» ou il :«intercède pour nous."
Comme l’indique également le dictionnaire encyclopédie universelle de la sainte Bible I.S.B.E
Il est certain que le sens de "consolateur" n'est pas la signification première, nous l'avons vu.Il est très probable, cependant, qu’il est un sens secondaire du mot, apparentés clairement l'idée de consolation dans certaines connexions, tant dans la Septante et dans le Nouveau Testament (Gen_37: 35; Zec_1: 13; Mat_5: 4; 2Co_1: 3, 2Co_1: 4).Dans le passage du 2 Corinthiens la parole sous une forme ou une autre est utilisée 5 fois et dans chacune signifie «consoler». Dans aucun de ces cas, cependant, nous ne trouvons le substantif «Paraclet», que nous envisageons maintenant.(traduction du texte anglais suivant : )
:I.S.B.E
It is certain that the meaning “comforter” is not the primary signification, as we have seen. It is very probably, however, a secondary meaning of the word, and some of its cognates clearly convey the idea of comfort in certain connections, both in Septuagint and in the New Testament (Gen_37:35; Zec_1:13; Mat_5:4;
2Co_1:3, 2Co_1:4). In the passage in 2 Corinthians the word in one form or another is used 5 times and in each means “comfort.” In none of these instances, however, do we find the noun “Paraclete,” which we are now considering.
Donc de ce qui précède il apparait que le terme Consolateur est inapproprié pour dire paraclet .
Dans l’étude du terme il appert de ce qui précède que le teme est beaucoup plus proche de « aide »que des autres significations .L’encyclopédie précité dans un autre lieu nous apporte : « parakaleo ̄.Le mot pour «Paraclet»est utilisé dans sa forme passive , et signifie étymologiquement dans la forme active παρακλητωρ, parakle ̄ d'̄ r, ne se trouve pas dans le Nouveau Testament, mais dans la Septante en Job_16 :2 signifiant "appelé à ses côtés." »
parakaléō. The word for “Paraclete” is passive in form, and etymologically signifies “called to one’s side.” The active form of the word is παρακλήτωρ, paraklḗtōr, not found in the New Testament but found in Septuagint in Job_16:2 in the plural.
Dans son livre « le saint Esprit » ;le prêtre A.B.Sympson on voit que sa traduction par le mot consolateur est loin de la réalité (traduction Youssef Astaf page 206):
Dans certains cas, il est préférable d'adopter le terme chrétien lui-même, dans nos traductions, et de laisser le mot lentement acquérir sa propre signification correcte dans notre vie et pensée. Si, toutefois, au lieu de traduire, nous transférons simplement le mot «Paraclet» comme une désignation de l'Esprit Saint dans les passages de l'Evangile, nous aurions besoin ensuite de le traduire dans le passage de l'épître, où il se réfère au Christ. Mais cela n’offrirait aucune difficulté sérieuse. Heureusement, dans l'épître le mot peut être traduit très clairement par «avocat» ou il :«intercède pour nous."
Comme l’indique également le dictionnaire encyclopédie universelle de la sainte Bible I.S.B.E
Il est certain que le sens de "consolateur" n'est pas la signification première, nous l'avons vu.Il est très probable, cependant, qu’il est un sens secondaire du mot, apparentés clairement l'idée de consolation dans certaines connexions, tant dans la Septante et dans le Nouveau Testament (Gen_37: 35; Zec_1: 13; Mat_5: 4; 2Co_1: 3, 2Co_1: 4).Dans le passage du 2 Corinthiens la parole sous une forme ou une autre est utilisée 5 fois et dans chacune signifie «consoler». Dans aucun de ces cas, cependant, nous ne trouvons le substantif «Paraclet», que nous envisageons maintenant.(traduction du texte anglais suivant : )
:I.S.B.E
It is certain that the meaning “comforter” is not the primary signification, as we have seen. It is very probably, however, a secondary meaning of the word, and some of its cognates clearly convey the idea of comfort in certain connections, both in Septuagint and in the New Testament (Gen_37:35; Zec_1:13; Mat_5:4;
2Co_1:3, 2Co_1:4). In the passage in 2 Corinthians the word in one form or another is used 5 times and in each means “comfort.” In none of these instances, however, do we find the noun “Paraclete,” which we are now considering.
Donc de ce qui précède il apparait que le terme Consolateur est inapproprié pour dire paraclet .
Dans l’étude du terme il appert de ce qui précède que le teme est beaucoup plus proche de « aide »que des autres significations .L’encyclopédie précité dans un autre lieu nous apporte : « parakaleo ̄.Le mot pour «Paraclet»est utilisé dans sa forme passive , et signifie étymologiquement dans la forme active παρακλητωρ, parakle ̄ d'̄ r, ne se trouve pas dans le Nouveau Testament, mais dans la Septante en Job_16 :2 signifiant "appelé à ses côtés." »
parakaléō. The word for “Paraclete” is passive in form, and etymologically signifies “called to one’s side.” The active form of the word is παρακλήτωρ, paraklḗtōr, not found in the New Testament but found in Septuagint in Job_16:2 in the plural.
ASHTAR- Messages : 881
Réputation : 0
Date d'inscription : 08/03/2011
Re: Le Paraclet ?
Les juifs on employé le mot dans le Targoum et le Talmud pour les terme indiquant les bonnes œuvres (au pluriel) :les œuvres de bonté et de miséricorde pour le peuple d’Israël (voir dans la même encyclopédie pour le terme paraclet sous son emploi par« PHILO »comme elle fut employé par le philosophe grec Philo qui est le contemporain de Jésus (pbsl) alors qu’il ne nous a pas apporté un souffle de mot sur sa croyance en Jésus Christ (pbsl) et ce que les chrétien d’aujourd’hui emploient pour le terme paraclet (dans sa signification Avocat ou « intercédeur ») est dans les termes de Joseph quant il a pardonné à ses frères en disant qu’il n’ont pas besoin d’un avocat ou une intercession . Aussi il est utilisé dans la première lettre de Jean Ch 2 n° 1
01 Mes petits enfants, je vous écris pour que vous évitiez le péché. Mais, si l'un de nous vient à pécher, nous avons un défenseur devant le Père :Jésus Christ, le Juste.
Et la traduction de paraclet est fausse dans le sens de consolateur est fausse comme elle a une signification des plus incroyable comme cette utilisé par les juifs aussi bien que les pretres qui ont laissé le mot Saint Esprit s’infiltrer doucement dans la lecture et la vie pour être une signification ultime.
L'encyclopédie nous complète la signification perplexe des hommes du génie de la théologie ! Il est dit dans la fin: Il n'ya pas de mots dans la langue anglaise qui peut contenir toutes les significations mentionnées ci-dessus, Ils suggèrent d’utiliser presque tous significations (cf. ibid.)
L'encyclopédie nous informe (gentiment) sur la façon de manipuler tant de personnes en raison des problèmes idéologiques du texte! Il est dit des deux
côtés du même sujet dans le titre: Quelle est la meilleure traduction pour traduire les éléments suivants:
Dans certains cas, il est préférable d'adopter le terme utilisé par le Christ! Et laissez le même mot prendre le sens approprié, au fil du temps comme s’ il est clair pour nous, mais (à noter ces mots), au lieu d'une traduction d'un mot, passer sur le mot comme une simple définition de l'Esprit Saint (qui, comme nous l'avons dit parce que ce qu'il y a des gens pour qui le mot se réfèrent à l'Esprit Saint)
Mais comme vous le voyez le terme employé dans jean est Avocat ou intercesseur ce qui nous montre le jeu malhonnête qu’emploient les évangélistes pour régler une traduction avec diplomatie.
Et cette manière de l’encyclopédie a très bien réussi du moment où seul le terme grec paraclet est employé pour disparaitre enfin dans un deuxième temps pour devenir le saint esprit.(je vous cite encore cet extrait de l’encyclopédie )
:I.S.B.E
In some cases it is best to adopt the Christian term itself, in our translations, and let the word slowly acquire its own proper significance in our thought and life. If, however, instead of translating we simply transfer the word “Paraclete” as a designation of the Holy Spirit in the Gospel passages, we would need then to translate it in the passage in the Epistle where it refers to Christ. But this would offer no serious difficulty. Fortunately, in the Epistle the word may very clearly be translated “Advocate” or “Intercessor.”
01 Mes petits enfants, je vous écris pour que vous évitiez le péché. Mais, si l'un de nous vient à pécher, nous avons un défenseur devant le Père :Jésus Christ, le Juste.
Et la traduction de paraclet est fausse dans le sens de consolateur est fausse comme elle a une signification des plus incroyable comme cette utilisé par les juifs aussi bien que les pretres qui ont laissé le mot Saint Esprit s’infiltrer doucement dans la lecture et la vie pour être une signification ultime.
L'encyclopédie nous complète la signification perplexe des hommes du génie de la théologie ! Il est dit dans la fin: Il n'ya pas de mots dans la langue anglaise qui peut contenir toutes les significations mentionnées ci-dessus, Ils suggèrent d’utiliser presque tous significations (cf. ibid.)
L'encyclopédie nous informe (gentiment) sur la façon de manipuler tant de personnes en raison des problèmes idéologiques du texte! Il est dit des deux
côtés du même sujet dans le titre: Quelle est la meilleure traduction pour traduire les éléments suivants:
Dans certains cas, il est préférable d'adopter le terme utilisé par le Christ! Et laissez le même mot prendre le sens approprié, au fil du temps comme s’ il est clair pour nous, mais (à noter ces mots), au lieu d'une traduction d'un mot, passer sur le mot comme une simple définition de l'Esprit Saint (qui, comme nous l'avons dit parce que ce qu'il y a des gens pour qui le mot se réfèrent à l'Esprit Saint)
Mais comme vous le voyez le terme employé dans jean est Avocat ou intercesseur ce qui nous montre le jeu malhonnête qu’emploient les évangélistes pour régler une traduction avec diplomatie.
Et cette manière de l’encyclopédie a très bien réussi du moment où seul le terme grec paraclet est employé pour disparaitre enfin dans un deuxième temps pour devenir le saint esprit.(je vous cite encore cet extrait de l’encyclopédie )
:I.S.B.E
In some cases it is best to adopt the Christian term itself, in our translations, and let the word slowly acquire its own proper significance in our thought and life. If, however, instead of translating we simply transfer the word “Paraclete” as a designation of the Holy Spirit in the Gospel passages, we would need then to translate it in the passage in the Epistle where it refers to Christ. But this would offer no serious difficulty. Fortunately, in the Epistle the word may very clearly be translated “Advocate” or “Intercessor.”
ASHTAR- Messages : 881
Réputation : 0
Date d'inscription : 08/03/2011
Re: Le Paraclet ?
Dans cette partie je parlerais de la méthode de l’église pour falssifier le nom du prophète de l’Islam pour égarer les adeptes
L’origine grec du mot paraklytos
παρακλητοςest la forme du verbe dont l’acte est fait par un inconnu du verbe παρακαλεω(parakalyo) c’est ce qui est demandé prié dont la signification est implorer, prier, demander secours donc la signification de parakytos est celui qu’on implore le secours le prié l’avocat et intercesseur ,ce mot est cité dans « l’histoire de la guerre de Polynésie »et c’est un texte du 5ème siècle av.JC dans lequel le mot est cité au pluriel : απαρακλητοι (Aperklytoui)
Quant à la forme connue de ce terme c’est la traduction du sifr de Job comme nous verrons et cette signification est des rares employés alors que son changement significatif est des plus obscures
Dans la signification de consoler dans la forme inconnue est Parakalyo puis est est apparu la signification avance du mot dans la traduction en grec du sifr du deutéronome .(1.2.9.16.17.21)et dans l’hébreu c’est le mot manahim מְנַחֵם qui veut dire consolateur alors que dans la vulgate latine c’est le mot
consolateur .Dans syfr de Job (2.16) le mot hébreu est au pluriel consolateurs ;nous trouvons la septante employer le mot παρακλητορες (paracytoris)et c’est la forme la plus rare de la forme connue
Dans le nouveau testament nous retrouvons le terme paraklysiouss παρακλησεως et ses dérivés
Consolation (Luc 2:25; 6:24; actes 9:31; 15:31; Romains 15: 4),
ou Prédication (Actes 4:36; 13:15; Romains 12: 8; 1 Corinthiens 14: 3, 2 Corinthiens 1: 3; 7: 4). Comme le mot παρακαλεω (Parkulaio) est utilisé dans un sens originel:
le Plaidant et prieur (Matthieu 26: 53; Marc 05h17; 07h32; 08h22; des 24: 4; Romains 12: 1; 15:30; 16:17; 1 Corinthiens 1:10).
- Le mot παρακαλω ν (Pragulwn) a également été employé dans le Nouveau Testament, et sa signification dans certains endroits:
Suppliant et imploreur (Matthieu 8: 5; 26: 53; Marc 1:40; actes 9:38; 14:22),
ou Prédicateur (Luc 3:18; Romains 12: 1,
ou Consolateur (2 Corinthiens 1: 4; 7: 6).
Tous ces mots dans leur implications différentes et diverses significations n’ont pas été utilisées par Jean mais il a utilisé ce mot dont l'utilisation est rare (Paraklets) qui est de la meme racine avec les autres emplois et se différencie de la signification.
De ce qui précède il ressort que :
1) le mot paraclet ne fut pas employé dans l’ancien testament (septante ) et n’apparait dans le Nouveau testament que dans les écrits de Jean seulement .
2) le mot Consolateur n’est pas la traduction du mot paraclet en grec mais parakalon employé dans le grec et lu dans la septante et fut employé par paul dans ses lettres ,et ne fut pas employé par Jean .
-Et si c’était le terme consolateur qui est visé par Paraclet dans Jean il l’aurait utilisé comme Paraklytor pour indiquer celui qui console.
- Ou il devait employer parakalon qui est très connu des auditeurs
L’origine grec du mot paraklytos
παρακλητοςest la forme du verbe dont l’acte est fait par un inconnu du verbe παρακαλεω(parakalyo) c’est ce qui est demandé prié dont la signification est implorer, prier, demander secours donc la signification de parakytos est celui qu’on implore le secours le prié l’avocat et intercesseur ,ce mot est cité dans « l’histoire de la guerre de Polynésie »et c’est un texte du 5ème siècle av.JC dans lequel le mot est cité au pluriel : απαρακλητοι (Aperklytoui)
Quant à la forme connue de ce terme c’est la traduction du sifr de Job comme nous verrons et cette signification est des rares employés alors que son changement significatif est des plus obscures
Dans la signification de consoler dans la forme inconnue est Parakalyo puis est est apparu la signification avance du mot dans la traduction en grec du sifr du deutéronome .(1.2.9.16.17.21)et dans l’hébreu c’est le mot manahim מְנַחֵם qui veut dire consolateur alors que dans la vulgate latine c’est le mot
consolateur .Dans syfr de Job (2.16) le mot hébreu est au pluriel consolateurs ;nous trouvons la septante employer le mot παρακλητορες (paracytoris)et c’est la forme la plus rare de la forme connue
Dans le nouveau testament nous retrouvons le terme paraklysiouss παρακλησεως et ses dérivés
Consolation (Luc 2:25; 6:24; actes 9:31; 15:31; Romains 15: 4),
ou Prédication (Actes 4:36; 13:15; Romains 12: 8; 1 Corinthiens 14: 3, 2 Corinthiens 1: 3; 7: 4). Comme le mot παρακαλεω (Parkulaio) est utilisé dans un sens originel:
le Plaidant et prieur (Matthieu 26: 53; Marc 05h17; 07h32; 08h22; des 24: 4; Romains 12: 1; 15:30; 16:17; 1 Corinthiens 1:10).
- Le mot παρακαλω ν (Pragulwn) a également été employé dans le Nouveau Testament, et sa signification dans certains endroits:
Suppliant et imploreur (Matthieu 8: 5; 26: 53; Marc 1:40; actes 9:38; 14:22),
ou Prédicateur (Luc 3:18; Romains 12: 1,
ou Consolateur (2 Corinthiens 1: 4; 7: 6).
Tous ces mots dans leur implications différentes et diverses significations n’ont pas été utilisées par Jean mais il a utilisé ce mot dont l'utilisation est rare (Paraklets) qui est de la meme racine avec les autres emplois et se différencie de la signification.
De ce qui précède il ressort que :
1) le mot paraclet ne fut pas employé dans l’ancien testament (septante ) et n’apparait dans le Nouveau testament que dans les écrits de Jean seulement .
2) le mot Consolateur n’est pas la traduction du mot paraclet en grec mais parakalon employé dans le grec et lu dans la septante et fut employé par paul dans ses lettres ,et ne fut pas employé par Jean .
-Et si c’était le terme consolateur qui est visé par Paraclet dans Jean il l’aurait utilisé comme Paraklytor pour indiquer celui qui console.
- Ou il devait employer parakalon qui est très connu des auditeurs
ASHTAR- Messages : 881
Réputation : 0
Date d'inscription : 08/03/2011
Page 8 sur 27 • 1 ... 5 ... 7, 8, 9 ... 17 ... 27
Sujets similaires
» Langues contemporaines de l'époque à laquelle vécut Jésus
» [SD] "Fils de Dieu" dans la Bible ?
» Muhammad est-il l'esprit ou le Paraclet ?
» Le Paraclet dans le Baha'isme
» Quelle juste compréhension chrétienne du mot Paraclet ?
» [SD] "Fils de Dieu" dans la Bible ?
» Muhammad est-il l'esprit ou le Paraclet ?
» Le Paraclet dans le Baha'isme
» Quelle juste compréhension chrétienne du mot Paraclet ?
Page 8 sur 27
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum