La langue arabe
5 participants
Page 1 sur 2
Page 1 sur 2 • 1, 2
La langue arabe
Comme nous l'avons vu dans différents posts, la langue arabe est un facteur important dans l'approche du texte coranique.
Voici un fil pour débattre de son origine, de son évolution, de ses caractéristiques etc.
Pour introduire le sujet voici quelques extraits d'un article que j'ai trouvé intéressant :
http://www.agoravox.fr/actualites/religions/article/la-langue-arabe-son-histoire-son-77459
Voici un fil pour débattre de son origine, de son évolution, de ses caractéristiques etc.
Pour introduire le sujet voici quelques extraits d'un article que j'ai trouvé intéressant :
L’arabe ancien comptait les dialectes du Yémen et du Hedjaz, nommés himyarite et Koréischite. À l’avènement de l’Islam, ce dernier dialecte prédomina. Consacré par le Coran, ilabsorba rapidement toous les dialectes de l’Arabie, puis les autres idiomes sémitiques, constituant ainsi l’arabe littéral moderne.
L’origine du mot Arabe demeure obscure, malgré les nombreuses recherches. Selon Toufik Fahd, le radical ʿarab, en arabe, désigne le désert et c’est un mot araméen "arâbâh" . Le mot arabe peut dériver de la racine sémitique Abhar "se déplacer". Mais l’étymologie arabe considère que le mot arabe dérive du verbe "exprimer".
Le mot Aribi a été trouvé dans une inscription assyrienne qui date de 853 av. J.-C. Le roi Salmanazar III relate une rébellion du prince Gindibou l’Aribi. Vers 530 av. J.-C., le mot Arabaya est transcrit dans plusieurs documents persans. Le nom de lieu Arabia est transcrit en grec par Hérodote. Par la suite tous les écrivains grecs ou latins désignent l’endroit et les habitants par le mot arabique.
Ou il désigne « l’homme du désert » ou encore « l’homme qui a traversé le désert » ; dans cette acception, il représenterait l’identité bédouine, au sens strict, c’est-à-dire l’ensemble des tribus nomades vivant en Arabie.
L’historien Marc Bergé écrivit :
« Les Arabes font leur première apparition dans l’histoire en 854 avant Jésus-Christ : l’arabe Gindibu soutint Bin Idri de Damas (le Ben Hadad II de la Bible) en lui amenant mille chameliers du pays d’Aribi à l’occasion de la bataille de Qarqar […] Peut-être le camp de Gindibu était-il situé au sud-est de Damas ? Il est certain que les éléments bédouins de la péninsule arabique - qu’on appelait probablement indifféremment Aram, Eber ou Haribu - devaient être installés à l’origine, dans la région qui s’étend entre la Syrie et la Mésopotamie et qui fut, avec la Syrie le berceau le plus ancien des Sémites". »
Morphologie de l’arabe classique
L’arabe classique pré-coranique tire ses origines du centre et du nord de la Péninsulearabe et se distingue de l’arabe yéménite.
La plus vieille inscription retrouvée en arabe classique pré-coranique date de 328 de l’ère courante, connue comme « inscription de Namarah » en alphabet nabatéen, découverte en Syrie méridionale en avril 1901 par deux archéologues français René Dussaud et Frédéric Macler.
L’arabe classique commme on l’a vu plus haut est une langue sémitique comme l’hébreu, l’araméen ou l’akkadien. La particularité de ces langues sont les racines de mots qui sont généralement à base de trois consonnes.
La richesse de la langue arabe
L’arabe est une langue très riche ; les Arabes se vantent, selon Ernest Renan, d’avoir 80 mots pour désigner le miel, 200 pour le serpent, 500 pour le lion, 1000 pour le chameau et l’épée, et jusqu’à 4400 pour rendre l’idée de malheur. Le vocabulaire comprend 60 000 mots. Les grammairiens arabes prétendent que toutes les racinesde leur langue ont été primitivement des verbes, et ils élèvent considérablement le nombre de ces racines. Il est en réalité de 6000. D’après Maurice Gloton<!--[if !supportFootnotes]-->[2]<!--[endif]--> le Coran a utilisé environ 5000 termes, ce qui correspond à 1726 racines différentes.
Il est bien connu que la langue arabe est devenue langue officielle sous le califat de l’omeyyade Abd Malik Ibn Marwan. Auparavant, le grec était la langue administrative. Abd Malik a décidé d’arabiser tous les textes officiels ainsi que l’administration. La langue arabe n’est donc plus la langue liturgique uniquement reservée au domaine religieux. C’est à partir de ce moment précis que les traductions vers l’arabe prirent une part importante.
http://www.agoravox.fr/actualites/religions/article/la-langue-arabe-son-histoire-son-77459
-Aâya-- Messages : 1418
Réputation : 0
Date d'inscription : 10/02/2011
Age : 44
Localisation : Maroc
Re: La langue arabe
-Aâya- a écrit:Comme nous l'avons vu dans différents posts, la langue arabe est un facteur important dans l'approche du texte coranique.
Voici un fil pour débattre de son origine, de son évolution, de ses caractéristiques etc.Le mot Aribi a été trouvé dans une inscription assyrienne qui date de 853 av. J.-C. Le roi Salmanazar III relate une rébellion du prince Gindibou l’Aribi. Vers 530 av. J.-C., le mot Arabaya est transcrit dans plusieurs documents persans. Le nom de lieu Arabia est transcrit en grec par Hérodote. Par la suite tous les écrivains grecs ou latins désignent l’endroit et les habitants par le mot arabique.
Ésaïe 13:20
Elle ne sera plus jamais habitée, Elle ne sera plus jamais peuplée; L'Arabe n'y dressera point sa tente, Et les bergers n'y parqueront point leurs troupeaux.(L.Second)לֹא־תֵשֵׁב לָנֶצַח וְלֹא תִשְׁכֹּן עַד־דֹּור וָדֹור וְלֹא־יַהֵל שָׁם עֲרָבִי וְרֹעִים לֹא־יַרְבִּצוּ שָׁם׃
Ézéchiel 27:21
Les Arabes, et tous les principaux de Kédar, ont été des marchands [que tu avais] en ta main, trafiquant avec toi en
agneaux, en moutons, et en boucs.(Martin)עֲרַב וְכָל־נְשִׂיאֵי קֵדָר הֵמָּה סֹחֲרֵי יָדֵךְ בְּכָרִים וְאֵילִים וְעַתּוּדִים בָּם סֹחֲרָיִךְ׃
Ésaïe 15:7
Il aura acquis des richesses en abondance, afin que ce qu'ils auront réservé soit porté dans la vallée des Arabes.(Martin)
2Chroniques 17:11
Des Philistins apportèrent à Josaphat des présents et un tribut en argent; et les Arabes lui amenèrent aussi du bétail, sept mille sept cents béliers et sept mille sept cents boucs
2 Chroniques 26:7
Dieu l'aida contre les Philistins, contre les Arabes qui habitaient à Gur-Baal, et contre les Maonites
Actes 2:11
Crétois et Arabes, comment les entendons-nous parler dans nos langues des merveilles de Dieu?(Segond)
Néhémie 4:7
Mais Sanballat, Tobija, les Arabes, les Ammonites et les Asdodiens, furent très irrités en apprenant que la réparation des murs avançait et que les brèches commençaient à se fermer.
” Et toi, Israël, mon serviteur,Jacob, que j'ai élu.descendance d'Abraham, mon bien-aimé,Toi, que j'ai pris des extrémités de la terre,et que j'ai appelé du bout du monde,pour te dire : “Tu es mon serviteur,je t'ai élu et ne te dédaignerai point…”
Je ne suis pas un historien ,mais peut on faire une précision dans le temps du prophète Esaie qui cite Les arabes ,déjà il parle de Jacob dans Isaïe 41:8-9 qui était avait immigré en Égypte lorsque son fils joseph les appela pour y vivre et ceci est avant la période des pharaon donc 3000 ans avant JC ;et vouloir parler de l'existence de l'arabe juste à quelques 530 années av. J.-C serait rejeter l'historicité de la Bible .
Pour moi ,la langue arabes est beaucoup plus ancienne qu'Abraham lui même car le jour ou Ismael s'est établit près de Bakka (Voir les psaumes = la Mecque actuelle) avec sa mère Agar ,une tribut nommé Jorhoum qui était arabe demanda de s'installer près de ce point d'eau (Bir Zamzam )qui a surgit sous les pied du bébé Ismael (On sait qu'Agar était Éthiopienne servante de Sara) Cette tribu parlait arabe et Ismael et après lui Kédar adoptaient cette langue .
La langue arabe ,l'Hébreu,et l'araméen ont existé en même temps et je pense qu'elle sont issue toute du syriaque ou "surianiya" (oua Allahou A'lam)
ASHTAR- Messages : 881
Réputation : 0
Date d'inscription : 08/03/2011
Re: La langue arabe
ASHTAR a écrit:La langue arabe ,l'Hébreu,et l'araméen ont existé en même temps et je pense qu'elle sont issue toute du syriaque ou "surianiya" (oua Allahou A'lam)
Voici ce que présente ce lien comme "généalogie" :
http://www.agoravox.fr/local/cache-vignettes/L500xH327/780px-Arbre_des_langues_semitiques2-svg-e9e9e.png
-Aâya-- Messages : 1418
Réputation : 0
Date d'inscription : 10/02/2011
Age : 44
Localisation : Maroc
Re: La langue arabe
-Aâya- a écrit:ASHTAR a écrit:La langue arabe ,l'Hébreu,et l'araméen ont existé en même temps et je pense qu'elle sont issue toute du syriaque ou "surianiya" (oua Allahou A'lam)
Voici ce que présente ce lien comme "généalogie" :
http://www.agoravox.fr/local/cache-vignettes/L500xH327/780px-Arbre_des_langues_semitiques2-svg-e9e9e.png
Peut on se fier à lui ? ce tableau est il établit par des historiens connus par leur sérieux ?
Merci de votre réponse
ASHTAR- Messages : 881
Réputation : 0
Date d'inscription : 08/03/2011
Re: La langue arabe
http://ressources-cla.univ-fcomte.fr/gerflint/Espagne2/sayah.pdf
Voici un autre lien qui explique que la langue arabe a connu une longue tradition orale avant d'être écrite.
Nous savons qu'à l'époque anté-islamique la poésie était un art très répandu. L'oral était donc très important, d'où les compagnons et les premiers fidèles qui apprenaient le coran par coeur et son écriture qui n'a commencé à se faire qu'à partir du moment où les fidèles qui avaient appris le coran mouraient sur le champ de bataille.
Le lien précise que l'on ne peut pas parler d'une seule langue mais de plusieurs langues arabes, chaque tribu ayant son propre parler. On retrouve cela dans les hadiths qui parlent des "sept lettres" où chaque dialecte aura une récitation différente mais dont le contenu est le même.
Toujours sur le même lien, une étude est citée, celle de Christoph Luxenberg où il dit que le Syro-Araméen fut la langue dominante en Asie Occidentale de l’époque où Mahomet eut la Révélation, l’arabe des Quraychite n’était qu’une koïnè parmi tant d’autres de la Péninsule arabique.
Une lecture de la sourate 108, Al Kawthar, est proposée en prenant en compte l'influence d'autres langues sur ce qui est considéré comme arabe. J'avais consulté ce lien hier soir chez moi, mais il ne veut pas s'ouvrir maintenant au boulot. Je mettrai la citation plus tard.
Il y est précisé également que l'on ne peut pas parler de "langue pure" vu le contact que peuvent avoir différentes langues entre elles ainsi qu'avec les cultuers qu'elles véhiculent.
Au sujet de l'idiome à la Mecque je cite :
L'auteur se pose après la question de si l'arabe du coran était utilisé dans le quotidien vu son niveau très élaboré, ses formules, son vocabulaire, ses images etc.
Une citation d'André Miquel dans le texte :
...
Voici un autre lien qui explique que la langue arabe a connu une longue tradition orale avant d'être écrite.
Nous savons qu'à l'époque anté-islamique la poésie était un art très répandu. L'oral était donc très important, d'où les compagnons et les premiers fidèles qui apprenaient le coran par coeur et son écriture qui n'a commencé à se faire qu'à partir du moment où les fidèles qui avaient appris le coran mouraient sur le champ de bataille.
Le lien précise que l'on ne peut pas parler d'une seule langue mais de plusieurs langues arabes, chaque tribu ayant son propre parler. On retrouve cela dans les hadiths qui parlent des "sept lettres" où chaque dialecte aura une récitation différente mais dont le contenu est le même.
Toujours sur le même lien, une étude est citée, celle de Christoph Luxenberg où il dit que le Syro-Araméen fut la langue dominante en Asie Occidentale de l’époque où Mahomet eut la Révélation, l’arabe des Quraychite n’était qu’une koïnè parmi tant d’autres de la Péninsule arabique.
Une lecture de la sourate 108, Al Kawthar, est proposée en prenant en compte l'influence d'autres langues sur ce qui est considéré comme arabe. J'avais consulté ce lien hier soir chez moi, mais il ne veut pas s'ouvrir maintenant au boulot. Je mettrai la citation plus tard.
Il y est précisé également que l'on ne peut pas parler de "langue pure" vu le contact que peuvent avoir différentes langues entre elles ainsi qu'avec les cultuers qu'elles véhiculent.
Au sujet de l'idiome à la Mecque je cite :
...d’un point de vue simplement sociolinguistique, et en revenant à la situation stratégique de ce groupe sédentaire, tant d’un point de vue géographique que géopolitique, les Qurayshite étaient une puissante tribu vivant essentiellement de commerce à la Mecque. Cette puissance a, sans doute, incité à considérer son idiome comme une langue supérieure à celles avoisinantes.
L'auteur se pose après la question de si l'arabe du coran était utilisé dans le quotidien vu son niveau très élaboré, ses formules, son vocabulaire, ses images etc.
Une citation d'André Miquel dans le texte :
« Linguistiquement parlant, le Coran est le triomphe de l’arabe. Mais de quel arabe ? D’entre tous les idiomes connus dans la Péninsule, à travers les deux grandes familles du Nord et du Sud, le Coran répudiant tel ou tel dialecte au sens strict du terme, a choisi, pour une transmission à la fois intelligible et noble, le langage qui était utilisé par les poètes préislamiques, sorte de koïnè littéraire, peut être à l’origine dialecte d’une région limitée, promu en tout cas, dès avant l’Islam, au rang de langage poétique, commun, dont l’aire d’extension pousse, de l’Arabie centrale et orientale, très loin vers le nord, jusqu’en marges steppiques de Syrie et de Mésopotamie ».
...
-Aâya-- Messages : 1418
Réputation : 0
Date d'inscription : 10/02/2011
Age : 44
Localisation : Maroc
Re: La langue arabe
red1 a écrit: La référence ou l'ouvrage de référence étant pris comme modèle est le coran , chose tout à fait logique il n' y a pas d'ouvrage écrit en arabe avant le coran .
Al Moallakat Assabâ - Les sept accrochés qui sont des poèmes très connus et que les arabes admiraient à tel point qui les ont suspendus à la porte de la kaaba !de la Mecque sont beaucoup plus anciennes que le coran du temps de la jahiliya !
ASHTAR
ASHTAR- Messages : 881
Réputation : 0
Date d'inscription : 08/03/2011
Langue arabe 2
Avons-nous des preuves matérielles de cette affirmation ?ASHTAR a écrit:Al Moallakat Assabâ - Les sept accrochés qui sont des poèmes très connus et que les arabes admiraient à tel point qui les ont suspendus à la porte de la kaaba !de la Mecque sont beaucoup plus anciennes que le coran du temps de la jahiliya !
_________________
...S'il me manque l'amour, je suis un métal qui résonne, une cymbale retentissante (1 Cor XIII, 1)
>> Mon blog change d'adresse pour fuir la pub : https://blogrenblog.wordpress.com/ <<
Langue arabe 3
Il ne faut pas cependant exagèrer l'importance de cette poésie anté-islamique. Une dizaine d'odes tout au plus, de 100 à 200 vers tout au plus. Je ne pense pas que tout le vocabulaire de la langue arabe y figure, et de loin ... et certainement pas le vocabulaire théologique, rituel, moral et législatif, etc .. spécifique au Coran.
Les sept poètes classiques :
1.Imrû'l-Qays Ibn H'ujr,
2.Amr Ibn Kulthûm,
3.Al-H'arith Ibn H'illiza,
4.Zuhayr Ibn Abî Sulma,
5.'Antara Ibn Chaddâd (Antar),
6.Labîd Ibn Rabî'a,
7.T'arafa Ibn Al-'abd
Les trois poètes supplémentaires
1.Al-'Acha Maymûn,
2.Nâbigha al-Dhubyânî,
3.Abîd Ibn Al-Abraç.
Les sept poètes classiques :
1.Imrû'l-Qays Ibn H'ujr,
2.Amr Ibn Kulthûm,
3.Al-H'arith Ibn H'illiza,
4.Zuhayr Ibn Abî Sulma,
5.'Antara Ibn Chaddâd (Antar),
6.Labîd Ibn Rabî'a,
7.T'arafa Ibn Al-'abd
Les trois poètes supplémentaires
1.Al-'Acha Maymûn,
2.Nâbigha al-Dhubyânî,
3.Abîd Ibn Al-Abraç.
Roque- Messages : 5064
Réputation : 23
Date d'inscription : 15/02/2011
Age : 80
Localisation : Paris
Re: La langue arabe
En lien avec notre sujet, un petit résumé tiré d'un article de Yahia :
http://lectures-orients.over-blog.fr/article-le-coran-de-l-oral-a-l-ecrit-69235670.htmlDans son étude très fouillée « Ecrire et transmettre dans les débuts de l'Islam », Grégor Schoeler s'attache à établir les rapports complexes entre la transmission orale et la transmission écrite dans les débuts du monde arabo-islamique. Il signale dès le départ que la tradition orale s'aidait souvent de notes écrites, sortes d'aides-mémoires sommaires (...) On constate l'existence de nombreux documents écrits de type de contrat, de traité, ou encore de lettres. Parmi ceux-ci , les documents importants étaient suspendus dans la Ka'ba, en guise de publication. D'autres encore étaient gardés constamment sur soi, près du sabre.L'auteur cite les lettres de créance(ṣukûk), les concessions de terre(iqta'),les rachats d'esclaves(mukâtabât), les généalogies(nasab),les récits(akhbâr),les proverbes(amthâl), et les récits tribaux(ayyam al'arab).
En ce qui concerne la poésie archaïque, une fois créée, elle était destinée à être diffusée oralement par les râwi (pl. ruwât), qui devaient peaufiner et améliore le texte du poète. Ces transmetteurs avaient jadis l'habitude de corriger les poèmes des anciens. Lorsque les notes existaient, elle n'étaient pas destinées à la diffusion, mais à l'usage d'aide-mémoire privé, souvent inavoué. Ces pratiques sont très précocement attestées. Cependant , les grands transmetteurs ne diffusaient les poèmes qu'oralement, et la diffusion par écrit (kitâba) était très dévalorisée
_________________
...S'il me manque l'amour, je suis un métal qui résonne, une cymbale retentissante (1 Cor XIII, 1)
>> Mon blog change d'adresse pour fuir la pub : https://blogrenblog.wordpress.com/ <<
Re: La langue arabe
-Ren- a écrit:Avons-nous des preuves matérielles de cette affirmation ?ASHTAR a écrit:Al Moallakat Assabâ - Les sept accrochés qui sont des poèmes très connus et que les arabes admiraient à tel point qui les ont suspendus à la porte de la kaaba !de la Mecque sont beaucoup plus anciennes que le coran du temps de la jahiliya !
Seuls des renvois ça et la dans des écrits de littéraire arabe de la première génération attestent de leur existences sur la caaba .
mais l'accrochage de documents importants sur la Caaba est tres connu,l'histoire nous rapporte qu'un écrit par la main de Abou Kaiss bnou Abd Manaf bnou Zahra pour une alliance de Khouza'a (une tribu arabe)a été accroche ,comme d'Ailleur l'ecrit qui a été établi contre le Bani HAchem et bani abd Al mouttalib sur leur isolation du prophète et ses compagnons et les cerner dans la vallée d'abi Talib (voir la sira)
Al Baghdadi raporte que Mouaouiya a dit que le poème de Amrou bnou Kelthoum et harith bnou jilza étaient accroché à la maison sacré :la Caaba
Les accroché effectivement racontent des fait historique d'avant l'Islam comme la guerre de Dahiss et Ghabra ,la guerre de Bassouss mais les poemes les plus répondus étaient ceux de l'amour ,de la vie...
Le langage littéraire arabe de ce temps est très dure à comprendre .
ASHTAR
ASHTAR- Messages : 881
Réputation : 0
Date d'inscription : 08/03/2011
Re: La langue arabe
Ce qui nous force à être prudent dans nos affirmations... (sans oublier non plus les difficultés induites par l'écriture arabe longtemps restée défective)ASHTAR a écrit:Seuls des renvois ça et la dans des écrits de littéraire arabe de la première génération attestent de leur existences sur la caaba
_________________
...S'il me manque l'amour, je suis un métal qui résonne, une cymbale retentissante (1 Cor XIII, 1)
>> Mon blog change d'adresse pour fuir la pub : https://blogrenblog.wordpress.com/ <<
Re: La langue arabe
Roque a écrit:Il ne faut pas cependant exagèrer l'importance de cette poésie anté-islamique. Une dizaine d'odes tout au plus, de 100 à 200 vers tout au plus. Je ne pense pas que tout le vocabulaire de la langue arabe y figure, et de loin ... et certainement pas le vocabulaire théologique, rituel, moral et législatif, etc .. spécifique au Coran.
Les sept poètes classiques :
1.Imrû'l-Qays Ibn H'ujr,
2.Amr Ibn Kulthûm,
3.Al-H'arith Ibn H'illiza,
4.Zuhayr Ibn Abî Sulma,
5.'Antara Ibn Chaddâd (Antar),
6.Labîd Ibn Rabî'a,
7.T'arafa Ibn Al-'abd
Les trois poètes supplémentaires
1.Al-'Acha Maymûn,
2.Nâbigha al-Dhubyânî,
3.Abîd Ibn Al-Abraç.
http://www.moltaqa1.com/vb/23876.html
Dernière édition par ASHTAR le Sam 2 Avr - 17:29, édité 2 fois
ASHTAR- Messages : 881
Réputation : 0
Date d'inscription : 08/03/2011
Re: La langue arabe
Quant on écrit une centaine de vers de poésie pour chaque accroché ,il faut revoir la conception de l’écriture du coran par certain C'est qu'il fut écrit dès son apparition sur des peaux et autres ,ce n'est qu'une croyance sans fondement de dire que l'arabe écrit était défectueux !?-Ren- a écrit:Ce qui nous force à être prudent dans nos affirmations... (sans oublier non plus les difficultés induites par l'écriture arabe longtemps restée défective)ASHTAR a écrit:Seuls des renvois ça et la dans des écrits de littéraire arabe de la première génération attestent de leur existences sur la caaba
Aicha la femme du prophète avait une enseignante qui lui apprenait à écrire !on peut se demander quel sont les outils ? l'encre était fabriqué avec le brulé de la laine méthode que moi même j'ai usé dans mon enfance et qui est toujours existante dans les "kouttab" du Coran au Maroc dans les patelins écartés !
des planches de bois polies par des couteaux feront la place du papier et papyrus etc....
A mon sens il faut revoir votre conception sur l’écriture arabe .
ASHTAR
ASHTAR- Messages : 881
Réputation : 0
Date d'inscription : 08/03/2011
Re: La langue arabe
Excusez-moi, mais il y a malentendu : je n'ai pas dit "défectueux" mais "défective" ; ce deuxième adjectif désigne le fait que les voyelles faisaient défaut (= "étaient absentes") dans l'écriture arabe avant l'invention des points diacritiques.ASHTAR a écrit:Quant on écrit une centaine de vers de poésie pour chaque accroché ,il faut revoir la conception de l’écriture du coran par certain C'est qu'il fut écrit dès son apparition sur des peaux et autres ,ce n'est qu'une croyance sans fondement de dire que l'arabe écrit était défectueux !?
Il n'y a là aucun jugement de valeur de ma part.
_________________
...S'il me manque l'amour, je suis un métal qui résonne, une cymbale retentissante (1 Cor XIII, 1)
>> Mon blog change d'adresse pour fuir la pub : https://blogrenblog.wordpress.com/ <<
Re: La langue arabe
Alors vous m'excuser de mon incompréhension-Ren- a écrit:Excusez-moi, mais il y a malentendu : je n'ai pas dit "défectueux" mais "défective" ; ce deuxième adjectif désigne le fait que les voyelles faisaient défaut (= "étaient absentes") dans l'écriture arabe avant l'invention des points diacritiques.ASHTAR a écrit:Quant on écrit une centaine de vers de poésie pour chaque accroché ,il faut revoir la conception de l’écriture du coran par certain C'est qu'il fut écrit dès son apparition sur des peaux et autres ,ce n'est qu'une croyance sans fondement de dire que l'arabe écrit était défectueux !?
Il n'y a là aucun jugement de valeur de ma part.
toutefois je soutien que meme cette hypothèse de l'absence de points diacritiques n'est pas un problème pour le lecteur arabe car voyez vous qu'à ce jour l'arabe du clavier n'a pas ces signe et tous les journaux sont écrit sans ces signes et personne ne s'est plaint !
Dernière édition par ASHTAR le Sam 2 Avr - 17:30, édité 1 fois
ASHTAR- Messages : 881
Réputation : 0
Date d'inscription : 08/03/2011
Re: La langue arabe
Ce n'est pas un problème quand on a déjà une idée de ce qui va être dit. Mais il y a des cas où, si, il y a un réel problème.ASHTAR a écrit:l'absence de points diacritiques n'est pas un problème pour le lecteur arabe
_________________
...S'il me manque l'amour, je suis un métal qui résonne, une cymbale retentissante (1 Cor XIII, 1)
>> Mon blog change d'adresse pour fuir la pub : https://blogrenblog.wordpress.com/ <<
Re: La langue arabe
-Ren- a écrit:Ce n'est pas un problème quand on a déjà une idée de ce qui va être dit. Mais il y a des cas où, si, il y a un réel problème.ASHTAR a écrit:l'absence de points diacritiques n'est pas un problème pour le lecteur arabe
Peut être pour un non arabe ou un débutant en maternité ,mais rassure toi pour quelqu'un qui est arabe (non comme un marocain qui parle la darijja)mais un arabe du temps du prophète qui respire cette langue depuis sa naissance il n'aura pas de problème ,mais comme tu le sait peut etre c'est lors des conquêtes arabes des pays non arabes que le problème à débuté et en entendait des perses ou des chinois qui prononçaient très mal les phrases ,alors on jugea d'additionner ces signe pour mieux lire .
ASHTAR- Messages : 881
Réputation : 0
Date d'inscription : 08/03/2011
Re: La langue arabe
C'est bien le problème que je visais.ASHTAR a écrit:c'est lors des conquêtes arabes des pays non arabes que le problème à débuté
_________________
...S'il me manque l'amour, je suis un métal qui résonne, une cymbale retentissante (1 Cor XIII, 1)
>> Mon blog change d'adresse pour fuir la pub : https://blogrenblog.wordpress.com/ <<
Re: La langue arabe
ASHTAR a écrit:Alors vous m'excuser de mon incompréhension
toutefois je soutien que meme cette hypothèse de l'absence de points diacritiques n'est pas un problème pour le lecteur arabe car voyez vous qu'à ce jour l'arabe du clavier n'a pas ces signe et tous les journaux sont écrit sans ces signes et personne ne s'est plaint !
Les points diacritiques dont il est question sont les points qui différencient les lettres qui s'écriraient de la même façon et non pas les signes qui montrent comment se prononcent les voyelles (a, o, i ...).
-Aâya-- Messages : 1418
Réputation : 0
Date d'inscription : 10/02/2011
Age : 44
Localisation : Maroc
Re: La langue arabe
Ce n'est pas un problème aussi et je sais ce que c'est d'ailleurs je vous invite de m'envoyer n'importe quel texte sans points je te le remettrai avec la ponctuation ,même si je ne suis pas un arabe du temps de Mohamed ,ce que j'ai déjà fait dans le forum partenaire .-Aâya- a écrit:ASHTAR a écrit:Alors vous m'excuser de mon incompréhension
toutefois je soutien que meme cette hypothèse de l'absence de points diacritiques n'est pas un problème pour le lecteur arabe car voyez vous qu'à ce jour l'arabe du clavier n'a pas ces signe et tous les journaux sont écrit sans ces signes et personne ne s'est plaint !
Les points diacritiques dont il est question sont les points qui différencient les lettres qui s'écriraient de la même façon et non pas les signes qui montrent comment se prononcent les voyelles (a, o, i ...).
ASHTAR- Messages : 881
Réputation : 0
Date d'inscription : 08/03/2011
Re : La langue arabe
ASHTAR, si j’ai bien compris, en l’absence de points diacritiques et autres traits, les confusions possibles (avec l’écriture primitive higazi cursive du 7ème siècle) concernent 27 lettres le l’alphabet arabe :
ت = ب = ث
ج = ح = خ
د = ذ
ر = ز
س = ش
ص = ض
ط = ظ
ع = غ
ف = ق = و = ؤ
ك = ل
ى = ي = ئ
ا = إ = أ = ء ... en fonction de sa place dans le mot
Je ne sais pas, si au 7ème siècle, le ء était utilisé, mais avec le ء qui peut s’écrire selon sa place dans le mot : أ ؤ إ ou ئ, plusieurs autres confusions sont possibles.
Je compte qu'en écriture arabe du 7ème siècle (higazi) - sans point diacritique, ni aucun trait - il n'y avait que 2 à 4 lettres univoques. Qu’en penses-tu ASHTAR ?
ت = ب = ث
ج = ح = خ
د = ذ
ر = ز
س = ش
ص = ض
ط = ظ
ع = غ
ف = ق = و = ؤ
ك = ل
ى = ي = ئ
ا = إ = أ = ء ... en fonction de sa place dans le mot
Je ne sais pas, si au 7ème siècle, le ء était utilisé, mais avec le ء qui peut s’écrire selon sa place dans le mot : أ ؤ إ ou ئ, plusieurs autres confusions sont possibles.
Je compte qu'en écriture arabe du 7ème siècle (higazi) - sans point diacritique, ni aucun trait - il n'y avait que 2 à 4 lettres univoques. Qu’en penses-tu ASHTAR ?
Roque- Messages : 5064
Réputation : 23
Date d'inscription : 15/02/2011
Age : 80
Localisation : Paris
Re : La langue arabe
J'ai oublié de dire qu'en écriture arabe higazi du 7ème siècle le alif était inconstant - pour la même mot : orthographe variable - ce qui peut engendrer pas mal de confusions supplémentaires. En témoignent les manuscrits présents à la Bibliothèque Nationale à Paris (arabe 628 a et b) et à la British Library (OR 2165)
J'ai oublié aussi la confusion possible (higazi 7ème siècle) : ت = ب = ث = ن
J'ai oublié aussi la confusion possible (higazi 7ème siècle) : ت = ب = ث = ن
Roque- Messages : 5064
Réputation : 23
Date d'inscription : 15/02/2011
Age : 80
Localisation : Paris
Re: La langue arabe
Si vous avez toujours le lien de cet échange chez nos partenaires, n'hésitez pas à le poster ici !ASHTAR a écrit:je vous invite de m'envoyer n'importe quel texte sans points je te le remettrai avec la ponctuation ,même si je ne suis pas un arabe du temps de Mohamed ,ce que j'ai déjà fait dans le forum partenaire
_________________
...S'il me manque l'amour, je suis un métal qui résonne, une cymbale retentissante (1 Cor XIII, 1)
>> Mon blog change d'adresse pour fuir la pub : https://blogrenblog.wordpress.com/ <<
Re : La langue arabe
Oui, ce serait bien - à condition que ce ne soit pas un texte connu d'avance ou par coeur .... J'ai visionné une vidéo dont je ne parviens pas a retrouver l'adresse (je l'ai mais partiellement, elle ne marche pas) où un pieux musulman visitant le Coran de Tachkent n'arrivait même pas à identifier une page du Coran (caractères coufiques, première moitié du 8ème siècle ... magnifique par ailleurs, j'en conviens tout à fait). Il ne parvenait pas à savoir "où il en était" dans le Coran lui-même, qu'il devait connaître très bien, sinon par coeur en totalité. Retournant à la première page, il a identifié - evidemment - la "Fatiha".
Ca même sans lire l'arabe du tout ou si on est aveugle, c'est possible !
Ca même sans lire l'arabe du tout ou si on est aveugle, c'est possible !
Roque- Messages : 5064
Réputation : 23
Date d'inscription : 15/02/2011
Age : 80
Localisation : Paris
Re: La langue arabe
Roque a écrit:Oui, ce serait bien - à condition que ce ne soit pas un texte connu d'avance ou par coeur .... J'ai visionné une vidéo dont je ne parviens pas a retrouver l'adresse (je l'ai mais partiellement, elle ne marche pas) où un pieux musulman visitant le Coran de Tachkent n'arrivait même pas à identifier une page du Coran (caractères coufiques, première moitié du 8ème siècle ... magnifique par ailleurs, j'en conviens tout à fait). Il ne parvenait pas à savoir "où il en était" dans le Coran lui-même, qu'il devait connaître très bien, sinon par coeur en totalité. Retournant à la première page, il a identifié - evidemment - la "Fatiha".
Ca même sans lire l'arabe du tout ou si on est aveugle, c'est possible !
Ma connaissance en calligraphie arabe et ma lecture du coran me permettent de lire plusieurs modèles d’écriture sans problème .
J'en déduit pour un arabe scribe du temps de Mohamed saws pouvait facilement lire le coran qui est memorisé car la transmission du coran qui était orale avant de passer à l’écriture qui a évolué selon les circonstances du temps et du courrier des contrées et du centre islamique qui s'est établi au temps des omayades à Damas .
ASHTAR- Messages : 881
Réputation : 0
Date d'inscription : 08/03/2011
Page 1 sur 2 • 1, 2
Sujets similaires
» Coran : traduction ou interpretation de la langue arabe vers la langue française ??
» Savez-vous qu'à l'époque du Prophète Mohamed (PBSL) n'existait AUCUNE Bible en langue arabe?
» [SD] "Parler en langue" ?
» La langue des anges et l'interprétation des langues ?
» Avis aux amateurs de la langue française.
» Savez-vous qu'à l'époque du Prophète Mohamed (PBSL) n'existait AUCUNE Bible en langue arabe?
» [SD] "Parler en langue" ?
» La langue des anges et l'interprétation des langues ?
» Avis aux amateurs de la langue française.
Page 1 sur 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum