Şibghata Al-Lahi Wa Man 'Aĥsanu Mina Al-Lahi Şibghatan (Coran II, 138)
Page 1 sur 1
Şibghata Al-Lahi Wa Man 'Aĥsanu Mina Al-Lahi Şibghatan (Coran II, 138)
Je lance ce fil suite à un échange chez nos partenaires...
صِبْغَةَ اللَّهِ ۖ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ صِبْغَة ً
Şibghata Al-Lahi Wa Man 'Aĥsanu Mina Al-Lahi Şibghatan
Traduction saoudienne :
Nous suivons la religion d'Allah ! Et qui est meilleur qu'Allah en Sa religion ?
Sauf que voilà ce qu'en disait le Tafsir de Tabari :
La traduction appropriée du terme, ici, serait donc plutôt "baptême" ; mais du coup, je m'intéresse à l'usage de ce mot dans la tradition islamique
صِبْغَةَ اللَّهِ ۖ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ صِبْغَة ً
Şibghata Al-Lahi Wa Man 'Aĥsanu Mina Al-Lahi Şibghatan
Traduction saoudienne :
Nous suivons la religion d'Allah ! Et qui est meilleur qu'Allah en Sa religion ?
Sauf que voilà ce qu'en disait le Tafsir de Tabari :
pour le texte en arabe, cf chez nos partenaires http://www.dialogueislam-chretien.com/t3225p60-baptiser-au-nom-du-pere-du-fils-et-du-saint-esprit#108695Lorsque Dieu a fait mention de la Şibgha, il a voulu signifier la Şibgha de l'islam et cela parce que, lorsque les chrétiens veulent faire de leurs enfants des chrétiens, ils les plongent dans une eau à eux, en disant que cela les purifie, de la même manière que l'on se lave d'un crime selon la tradition islamique. Ils disent que cela constitue une Şibgha du christianisme.
La traduction appropriée du terme, ici, serait donc plutôt "baptême" ; mais du coup, je m'intéresse à l'usage de ce mot dans la tradition islamique
_________________
...S'il me manque l'amour, je suis un métal qui résonne, une cymbale retentissante (1 Cor XIII, 1)
>> Mon blog change d'adresse pour fuir la pub : https://blogrenblog.wordpress.com/ <<
Re: Şibghata Al-Lahi Wa Man 'Aĥsanu Mina Al-Lahi Şibghatan (Coran II, 138)
Le commentaire de ce passage dans l'ouvrage proposé par Cebrâîl sur https://dialogueabraham.forum-pro.fr/t962-pourquoi-dieu-a-beni-l-islam-reponse-en-1300-pages :
Şabgh signifie teindre ou colorer, et aussi tremper ou immerger dans l’eau ; par conséquent Şibghah désigne le baptême, que les chrétiens pratiquent en immergeant dans l’eau. Şibghah désigne aussi la religion, parce que la religion apporte un changement dans la mentalité et donne sa propre couleur aux idées d’un homme. On appelle la religion de l’Islam la couleur d’Allâh, parce que Dieu occupe la place la plus élevée dans les idées d’un musulman, et parce que ses vues sont aussi vastes que l’humanité. On a également adopté ici ce mot particulier de Şibghah comme une indication pour les chrétiens, que le baptême de l’eau n’apporte aucun changement chez un homme. C’est le baptême du large principe de la foi, en acceptant les prophètes de toutes les nations, qui provoque un changement dans la mentalité de l’homme. C’est par ce baptême que l’on reçoit la nouvelle naissance, parce qu’il ouvre l’esprit à toute la vérité, et qu’il inspire amour et respect envers tous les hommes de bien (p. 59)
_________________
...S'il me manque l'amour, je suis un métal qui résonne, une cymbale retentissante (1 Cor XIII, 1)
>> Mon blog change d'adresse pour fuir la pub : https://blogrenblog.wordpress.com/ <<
Re: Şibghata Al-Lahi Wa Man 'Aĥsanu Mina Al-Lahi Şibghatan (Coran II, 138)
Tafsir Ibn Kathir :
http://ddata.over-blog.com/4/22/62/75/1/Tafsir-de-la-sourate-Al-Baqara.pdfDieu nous a dotés d'une disposition innée à suivre le bon chemin et à croire aux messages des Prophètes. Tel est notre trait caractéristique qui nous distingue et nous orne, comme la couleur orne le tissu. Personne n'a une religion qui soit meilleure que celle de Dieu. C'est lui qui dote ses créatures de la couleur de la foi. Nous n'adorons que lui, nous ne sommes soumis qu'à lui nous ne suivons que le chemin qu'Il nous a indique.
_________________
...S'il me manque l'amour, je suis un métal qui résonne, une cymbale retentissante (1 Cor XIII, 1)
>> Mon blog change d'adresse pour fuir la pub : https://blogrenblog.wordpress.com/ <<
Re: Şibghata Al-Lahi Wa Man 'Aĥsanu Mina Al-Lahi Şibghatan (Coran II, 138)
http://uoregon.academia.edu/SeanAnthony/Papers/1177593/_Further_Notes_on_the_Word_ibgha_in_Qur_an_2_138_Journal_of_Semitic_Studies_forthcoming_
Un lien anglophone prometteur, mais... pas encore paru
Un lien anglophone prometteur, mais... pas encore paru
_________________
...S'il me manque l'amour, je suis un métal qui résonne, une cymbale retentissante (1 Cor XIII, 1)
>> Mon blog change d'adresse pour fuir la pub : https://blogrenblog.wordpress.com/ <<
Re: Şibghata Al-Lahi Wa Man 'Aĥsanu Mina Al-Lahi Şibghatan (Coran II, 138)
-Ren- a écrit:http://uoregon.academia.edu/SeanAnthony/Papers/1177593/_Further_Notes_on_the_Word_ibgha_in_Qur_an_2_138_Journal_of_Semitic_Studies_forthcoming_
Un lien anglophone prometteur, mais... pas encore paru
Bonjour ami -Ren-,
Il y a également le tafsir de Bashīruddīn Maḥmūd Aḥmad de 3300 pages. Je mets ici l'explication du passage en question (2:138), page 194 :
In the verse the word « religion » is used as an object, the subject of which is understood. According to the rules of Arabic Grammar, sometimes when it is intended strongly to induce a person to do a certain thing, the verb is omitted and only the object is mentioned. Therefore words like « adopt » or « follow » will be taken to be understood before the words and the clause would mean : « adopt or follow the religion which God wishes you to adopt or follow. » This indeed is the true baptism which can make one acquire God's attributes and become His living manifestation. Compare with it the Christian baptism which seeks to procure for a man forgiveness of sins and everlasting life by the mere act of Immersing him in water or sprinkling it on him at his christening ceremony.
Traduction libre : ....alors la proposition signifierait : « adoptez ou suivez la religion que Dieu veut que vous adoptiez ou suiviez ». Tel est en effet le véritable Baptême qui permet de revêtir les attributs divins et de devenir la manifestation vivante de Dieu. Comparez cela au Baptême chrétien qui cherche à procurer à l'homme la rémission de ses péchés et la vie éternelle par le simple acte d'immersion dans l'eau ou par le geste de lui asperger de l'eau à la cérémonie du Baptême.
http://www.alislam.org/quran/tafseer/?page=194®ion=E1
Téléchargeable ici (pdf) :
http://www.alislam.org/quran/five-vol/
Invité- Invité
Re: Şibghata Al-Lahi Wa Man 'Aĥsanu Mina Al-Lahi Şibghatan (Coran II, 138)
Mersi brazCebrâîl a écrit:Il y a également le tafsir de Bashīruddīn Maḥmūd Aḥmad
_________________
...S'il me manque l'amour, je suis un métal qui résonne, une cymbale retentissante (1 Cor XIII, 1)
>> Mon blog change d'adresse pour fuir la pub : https://blogrenblog.wordpress.com/ <<
Sujets similaires
» Coran 2:62 : "il n'éprouvera aucune crainte et il ne sera jamais affligé"
» Coran 3:110
» "Le Coran Européen"
» Ma traduction du Coran
» Une étude critique du Coran
» Coran 3:110
» "Le Coran Européen"
» Ma traduction du Coran
» Une étude critique du Coran
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum