Muhammad (islam) dans Aggée(2:7) ?
2 participants
Page 1 sur 1
Muhammad (islam) dans Aggée(2:7) ?
Dans un e-book écrit par un savant musulman du nom de Moundiqh Assaqar, traduit en français par Abdelghani Hassaïne. ("La Bible a-t-elle annoncé la venue de Mohammed ?"), nous pouvons lire que certains musulmans interprétent le passage d'Aggée(2;7) comme se référant à Muhammad :
2.7
J'ébranlerai toutes les nations; Les trésors de toutes les nations viendront, Et je remplirai de gloire cette maison, Dit l'Éternel des armées.
2.8
L'argent est à moi, et l'or est à moi, Dit l'Éternel des armées.
2.9
La gloire de cette dernière maison sera plus grande Que celle de la première, Dit l'Éternel des armées; Et c'est dans ce lieu que je donnerai la paix, Dit l'Éternel des armées.
Le livre commente :
"Abdelahad Dâoud, expert en langues anciennes nous expose le verset de Aggée(2:7) en langue hébraïque qui donne ceci : « Bientôt, j'ébranlerai toute la terre et bientôt arrivera Mihmâd de toutes les nations et dans ce lieu j'établirai la paix.»"
La polémique est semblable à celle de Muhammad à propos du Cantique du Cantique(5:16).
Qu'en pensez-vous ?
2.7
J'ébranlerai toutes les nations; Les trésors de toutes les nations viendront, Et je remplirai de gloire cette maison, Dit l'Éternel des armées.
2.8
L'argent est à moi, et l'or est à moi, Dit l'Éternel des armées.
2.9
La gloire de cette dernière maison sera plus grande Que celle de la première, Dit l'Éternel des armées; Et c'est dans ce lieu que je donnerai la paix, Dit l'Éternel des armées.
Le livre commente :
"Abdelahad Dâoud, expert en langues anciennes nous expose le verset de Aggée(2:7) en langue hébraïque qui donne ceci : « Bientôt, j'ébranlerai toute la terre et bientôt arrivera Mihmâd de toutes les nations et dans ce lieu j'établirai la paix.»"
La polémique est semblable à celle de Muhammad à propos du Cantique du Cantique(5:16).
Qu'en pensez-vous ?
Re: Muhammad (islam) dans Aggée(2:7) ?
Et la réponse, pareil, faite par un certain pharisien libéré. L'article est ici : http://pharisienlibere.wordpress.com/2011/09/03/des-musulmans-continuent-de-falsifier-la-bible/
Aggée 2:7
וּמִלֵּאתִי אֶת-הַבַּיִת הַזֶּה, כָּבוֹד–אָמַר, יְהוָה צְבָאוֹת
וְהִרְעַשְׁתִּי, אֶת-כָּל-הַגּוֹיִם, וּבָאוּ, חֶמְדַּת כָּל-הַגּוֹיִם
La première lettre, en vert, est précédée d'une apostrophe signalant la chute d'une lettre faible. C'est un hé.
Le mot est au pluriel et se lit "dat".
L'auteur affirme que cela se traduit par "les possessions".
Le mot qui le suit est à l'état construit :
כָּל-הַגּוֹיִם
Il signifie "de toutes les nations" et qualifie donc un nom. L'auteur laisse donc entendre que le verset ne peut dire "Ahmad" de toutes les nations mais "les biens de toutes les nations".
Aggée 2:7
וּמִלֵּאתִי אֶת-הַבַּיִת הַזֶּה, כָּבוֹד–אָמַר, יְהוָה צְבָאוֹת
וְהִרְעַשְׁתִּי, אֶת-כָּל-הַגּוֹיִם, וּבָאוּ, חֶמְדַּת כָּל-הַגּוֹיִם
La première lettre, en vert, est précédée d'une apostrophe signalant la chute d'une lettre faible. C'est un hé.
Le mot est au pluriel et se lit "dat".
L'auteur affirme que cela se traduit par "les possessions".
Le mot qui le suit est à l'état construit :
כָּל-הַגּוֹיִם
Il signifie "de toutes les nations" et qualifie donc un nom. L'auteur laisse donc entendre que le verset ne peut dire "Ahmad" de toutes les nations mais "les biens de toutes les nations".
Re: Muhammad (islam) dans Aggée(2:7) ?
Muhammad ne signifie-t-il pas "le Bien-Aimé" ?
Libremax- Messages : 1367
Réputation : 16
Date d'inscription : 18/10/2011
Re: Muhammad (islam) dans Aggée(2:7) ?
Egalement.Libremax a écrit:Muhammad ne signifie-t-il pas "le Bien-Aimé" ?
Re: Muhammad (islam) dans Aggée(2:7) ?
Le passage hébreu se lit comme suit :
"ve yavu himdath kol haggoyim,"
Himdath venant de la racine "hmd" en araméen ou en hébreu.
En arabe, le verbe "hemida" signifie "louer". Par contre, en hébreu et en araméen, cela signifie "le désir", "précieux".
Et la question reste la même... Est-ce que le prénom du prophète de l'islam peut se traduire par précieux ou désiré ?
"ve yavu himdath kol haggoyim,"
Himdath venant de la racine "hmd" en araméen ou en hébreu.
En arabe, le verbe "hemida" signifie "louer". Par contre, en hébreu et en araméen, cela signifie "le désir", "précieux".
Et la question reste la même... Est-ce que le prénom du prophète de l'islam peut se traduire par précieux ou désiré ?
Sujets similaires
» Annonces de Muhammad et de l'islam dans les Psaumes ?
» Muhammad (islam) annoncé dans l'Apocalypse de Jean (19:11-15) ?
» Un prophète du milieu de leurs frères ?
» L'islam et Muhammad prophétisés par Esaïe en (60:7) ?
» Isaïe a-t-il prophétisé le Messie ?
» Muhammad (islam) annoncé dans l'Apocalypse de Jean (19:11-15) ?
» Un prophète du milieu de leurs frères ?
» L'islam et Muhammad prophétisés par Esaïe en (60:7) ?
» Isaïe a-t-il prophétisé le Messie ?
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum